老实讲,看见今年诺贝尔文学奖的获得者是Bob Dylan这个消息的时候有一点点惊讶,也有一点点欢喜. 有人反对有人赞,哈哈,有争议才是诺奖评委会想要收到的吸睛效果吧. 有人欢喜有人愁,有个作家评论者说,是不是明年我也会得一个格莱美奖呢?还有人评论说诺贝尔文学奖沦为跟诺贝尔和平奖一样了。
单纯从文学的角度,看看这一百多年以来有哪些诗人得过诺贝尔文学奖,下面这个单子还满长:
Rabindranath Tagore (1913) --- 泰戈尔
W.B. Yeats (1923) ---- 叶芝
Gabriela Mistral(1945) ---- 米斯特拉尔
T.S. Eliot (1948) ---- 艾略特
Pablo Neruda (1971) ---- 聂鲁达
Czeslaw Milosz (1980) ---- 米沃什
Octavia Paz (1990) ---- 明锐拉巴斯
Seamus Heaney (1995) ----- 希尼
Bob Dylan (2016)
喜欢他是因为听他的歌,有种直指人心的力量,再读读他的歌词,更是被一下击中灵魂. Dylan是真的歌者,诗人。看看旧约里的诗篇,大卫王当初写的时候全是歌儿。这些诗歌,谁还记得当初他们是怎么唱的?可是文字流传下来了,几千年以后读起来还是很优美,极具生命力, 滋养一代又一代的人灵魂。
T.S. Eliot
'A cold coming we had of it,
Just the worst time of the year
For a journey, and such a long journey:
The ways deep and the weather sharp,
The very dead of winter.'
And the camels galled, sore-footed, refractory,
Lying down in the melting snow.
There were times we regretted
The summer palaces on slopes, the terraces,
And the silken girls bringing sherbet.
Then the camel men cursing and grumbling
And running away, and wanting their liquor and women,
And the night-fires going out, and the lack of shelters,
And the cities hostile and the towns unfriendly
And the villages dirty and charging high prices:
A hard time we had of it.
At the end we preferred to travel all night,
Sleeping in snatches,
With the voices singing in our ears, saying
That this was all folly.
Then at dawn we came down to a temperate valley,
Wet, below the snow line, smelling of vegetation;
With a running stream and a water-mill beating the darkness,
And three trees on the low sky,
And an old white horse galloped away in the meadow.
Then we came to a tavern with vine-leaves over the lintel,
Six hands at an open door dicing for pieces of silver,
And feet kicking the empty wine-skins,
But there was no information, and so we continued
And arrived at evening, not a moment too soon
Finding the place; it was (you may say) satisfactory.
All this was a long time ago, I remember,
And I would do it again, but set down
This set down
This: were we led all that way for
Birth or Death? There was a Birth, certainly,
We had evidence and no doubt. I had seen birth and death,
But had thought they were different; this Birth was
Hard and bitter agony for us, like Death, our death.
We returned to our places, these Kingdoms,
But no longer at ease here, in the old dispensation,
With an alien people clutching their gods.
I should be glad of another death.