我看外语思维过程中母语参与的影响
英语专业学生把外语思维的转向(thinking turn)作为四年学习主要的长期目标和策略,通过大学四年的学习,大多数学生对母语观念和策略的偏爱和依赖会越来越少。
母语思维到底会干扰外语学习和习得的进步吗?不少研究表明两者之间呈负相关。特别是在[语用]的初级阶段。
语言的主要作用是沟通交流,有效的沟通不但需要词义和文法的知识,更需要知道在适当的时间和地点,针多听者和话题,说出适当的话。这就是[语用(Pragmatics)的知识]。也就是语言不再是被动式背诵的学习策略,而是在社会环境中通过互动来学习(interaction)。
在此阶段,1。在说,写英文时要尽量避免母语的介入。
2.要容忍语词,语句中的歧义(Tolerance of Ambiguity),在语境中(context)学习做一个a willing and accurate guesser,willing to live with a certain amount of vagueness.。(对于阅读,可以选一些生词较少的通俗读物作为快速范读)。同时注意观察,检索,验证(monitor) 自己的语言输出的内容和形式 (output content, pattern), 经常反思自己学习方法是否有效。在语言学习和习得的过程中,语言行为的观察,模仿,强化,纠正与调整要密切配合。
经历了语用功能发展的初级阶段,书面语言发展是进一步的发展目标。最简捷的方法是模仿前人的范作,细心研究每篇的命意布局分段照句。务求通透。再拿些范文模仿自创,从下意识到无意识,练多了就成自然了。
到有一天我们能用英文畅志辩物了,我们就不该仅仅满足于普通语言,精准就要作为进一步发展的方向。词义要精准;隐喻下词句的运用要明析;句法和词汇要足够丰富。我昨日推荐的工具书就可用上了: )
在双语置换过程中,语言逻辑是一个重要的检索工具。
学习动机(motivation)和情绪(emotion)跟学习策略同样重要。人的大脑就像胃一样,处于愉悦的学习状态,大脑汲取和储存的知识也就越多。反之,在身心疲倦,或对外语学习有厌恶之情绪时,知识过滤入大脑的也就越少。
关于恨水同学的书目问题,毛主席说:“读书是个纲,其余都是目,纲举目张。”好像原话是“路线是个纲”那就不管了。(转自福爷的话:)