正文

旧日情诗戏译再贴

(2015-04-07 22:46:22) 下一个
情诗戏译
(2013-10-22 19:26:59)



点一跟烛光

Light up a candle

望一眼窗外繁星万点

Have a glimpse of stars out of the window

关上窗帘

Down the curtain

更大的宇宙在包孕在人类自身之中

A bigger cosmos lies in human itself

古老的唱片机

An old disc player

柴可夫斯基和马勒的曲调静静流畅

Quite flow of the melody by Thaikovsky and Malah

轻轻酌一口高脚杯中的红酒

A sip of the red wine from the goblet

舌尖酒香四溢

The aroma spred around over the tip of toungue

世界微微倾斜,朦胧迷

The world is clinging slightly, vast and hazy

Switch off the computer

强奸性虐痴女女神献身

Rape and abuse the retard with godness' devotion

那是处男的幻想

That is the fantacy of a male virgin

乱伦兽交调教性奴万千

Incest and beastiality, instruct thousands of sexul slaves

那是屌丝的意淫

That is the fantacy of a diaosi

真正优雅的人儿们

Real elegant people

依赖自己的想象力

Upon their imagination

只与自己深爱的人儿,共赴巫山云雨

Go for the cloud nine with their deep lovers

手指轻抚人类文明的传承之棍

A sight finger touch of the stick transpassing human civilazation

微闭双眼

Close your eyes

试想面朝大海,春暖花

Imagine facing the sea and flowers blooming in warm spring

君在上,我在下

You are above and i below

阳光肆无忌惮的挥洒在我们的身上

The sun light swips amd dashes unstrainly over our bodies

海浪的呼啸配合我们的节奏

The roaring of the wave homonizes our rythm

君甜蜜欢快的美妙音符是世界最美的声音

Your sweet and pleasant notes are the most beautiful voice of the world

试想与君同在美丽的大草原

Imagine together we are in the beautiful Prairie

风吹草动,牛羊群群

The rustle of the grass in the wind and hurdles of cows and sheeps

君在下,我在上

You are below and I am above

风的清爽,草的芬芳

The freshness of the breaze and the fragerance of the grass

亲爱的你身体的清香,稍闻即醉

Darling, drunk over just a slight aroma of your body

试想与君同在君士坦丁堡的大教堂

Imagine with you in the Cathedral of Constantinople

上帝注视着我们

God is watching us

我用力而又温柔将君压在那古老圣洁的墙上

I put forth and gentley on you against the old sacred wall

用我那最伟大的宝贝,吻你最漂亮的唇。
Use my that great treasure to kiss your most beautifu lips

试想与君同在喜马拉雅之巅
Imagine with you together on the top of Mt Himalaya

极寒之下
Surrounded by the extreme clodness

我们赤身裸体,合二为
We are bare and two in one

我们的热情互相奉献温
We devote our warmth towards each other with our passion
共同抵御整个世界的寒冷和黑暗
Together we defend the coldness and darkness of the world

……

今夜

Tonight

尼采已死
Nietzsche is dead

罗素无知
Russell is ignarant

耶稣基督的教条
The creed of Juses Christ

如陈旧不堪的破布
as if a piece of obsolescent rag

释迦摩尼的微言大义
The significant simple words of Sākyamuni

似街头大娘家长里短的唠叨
is like naggies of an old lady on the street

直到我们游历与世界所有的地方
untile we travelled every corner of the world

互相点燃我们的身体
Ignite our body each other

太阳的火光灼热的燃烧着我们
The burning light of the Sun is fueling us

如宇宙初始的开天辟地一番
It's like the birth of the cosmos

爆炸开来
Start with a big bang

烛光下
Under the light of the candle

微醉中
A bit tiddly

曲声依旧响起
Surrounded by the old melody

那生命的源泉
The source of life

白色欢快的小精灵终于喷涌而出
Spewing out is the joyful white elves

洒满大地
Strew on the ground


2012-12-21


不是专业,错讹难免,前辈多多指点:)
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.