tzuuyi2015-02-10 19:13:23回复悄悄话
Boy, I wish I had cup noodle when I visited New York City last time. Instead, I bought three dumplings for 5 bucks. Ouch! Yeah, I ate it on the street. Nobody cares.
This just shows how discriminate Chinese is against Chinese. Yeah, I am talking about you!
flager2015-02-10 08:17:11回复悄悄话
Actually Chinese are still poor, so their way looks not so decent as Japanese or Korean even though they also eat needles.
No matter what you eat,the key is if your way looks decent or make others feel comfortable.
The question is some people usually wonder what's decent?
我曾经在以前的文里与读者有过争论。现在附录出来。《“柏拉图是我的朋友,但真理更是我的朋友”(原创)》http://blog.wenxuecity.com/myblog/67286/201412/23926.html
“回答你的提问,比我写上面这篇文还累。是真的!耗费脑力与时间。幸亏只有你一个人这样的执着,对我是穷追猛打?或是步步为营。希望你能也给我些”宽容“与理解。你的提问很霸气,不管提到的问题如何。先在气势上胜出一筹,让我不敢怠慢。哈哈,回答问题也是一种提高,一种升华,更是一种包容与享受。我真的喜欢这种感觉。
我总会把自己的写作比喻成是在亲手种植的一粒粒种子,在写文的时候就好比把种子埋入了土壤,我在等待着种子发芽了破土而出,长成了枝丫。 此时的我,更期待的是读者的到来。每当那些稚嫩的丫丫杈杈上有了些许含苞待放的花蕊时,我就看到了希望。又会转而期待着它们开花结果。我会开心每位读者的品评,无非是好与坏。但那毕竟也是他们的希望。就像他们在赏花观月时随意的悄然细语。更像是人们在赏识大自然赋予我们的美与丑一样。当然,我更希望得到认可,这些文字毕竟是我的最爱。也许这就是“父不嫌子丑”吧。我知道,它们对我来说永远都不是最好的文字,也只可能是比以往更好。 ”
希望大家的能理解,更是感谢你的提醒。也许是我有些言词过激?使得读者不大舒服?对此我深表歉意,同时万望谅解为盼。
This just shows how discriminate Chinese is against Chinese. Yeah, I am talking about you!
一问才知是某个地方的风俗。没觉得这是个什么值得批判或鄙夷的习惯,只是想来,民工们在外久了也会渐渐的入乡随俗,适应新的环境。
对于照片中的大妈们来说,她们如何被别人理解和对待是与她们自己的处事行为分不开的,虽说如何行为是大妈的权利,但受到歧视想必不是大妈们想要的。大妈们吃什么不重要,只要不妨碍他人和环境。吃像坐姿确实有改进的空间,但也不用上升到丢中国人脸的地步。
我吃我的, 关你X事!?
No matter what you eat,the key is if your way looks decent or make others feel comfortable.
The question is some people usually wonder what's decent?