风中飘零的记忆

我今写博存记忆,自娱娱人两相宜。白屏黑字叙旧事,跨越时空结友谊
正文

一个现代远嫁女的幸福与幽怨

(2015-02-04 02:47:47) 下一个
远嫁,在古代是个悲剧,至少从流传下来的文字可以这样看。与父母亲友生离死别,难回故土;远嫁的地点又多偏远,饮食起居大异;如嫁与胡人,还言语不通;如果是才女,更加感到文化上落差巨大,知音难觅;即便是贵为公主王妃,也多有幽怨。更加悲催的是这些女儿的远嫁往往是不由得自己的意愿。故自古很少有幸福的远嫁故事流传下来。
请看看这些诗句:
杜甫:“千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。”
蔡文姬:“外所多霜雪,胡风春夏起。翩翩吹我衣,肃肃入我耳。感时念父母,哀叹无穷已。有客从远来,闻之常欢喜”
乌孙公主刘细君:“吾家嫁我兮天一方,远托异邦兮乌孙王。庐为室兮毡为墙,以肉为食兮酪为浆。居常思土兮心内伤,愿为鸿鹄兮归故乡。”
杜甫乃文人,以昭君的孤独抒发自己的落寂。文姬和乌孙公主写的却是自己的感受,对父母和故乡的思念即便隔了数千百年,仍然呼之欲出,感同身受。
我生于现代,却也是个远嫁女,飘洋过海,嫁到了美国,夫君是洋人,沿用古人的话就是胡人。美国环境和物质生活优越,虽然在饮食方面也是常常“以肉为食兮酪为浆”,然而隔一段日子我也能上华人超市买些我所喜欢的中国食品过过瘾杀杀馋。不过在一些夜阑人静时分,我对远在故国的亲人的思念及心中的寂寞是与古人一致的。我不通音律,无法寄情于琵琶。唯有文字能诉说我的思念和幽怨。
可是我也有诸多幸福,足以补偿远嫁的种种弊端。我曾经羡慕已婚妇女的“老公孩子热灶头”的普普通通的幸福,曾经寻寻觅觅,难得成就。终于我那胡夫一眼看上了我,娶了我,给了我我梦寐以求的家庭,两个可爱的孩子。我虽然放弃了我过去的所有,但是我无怨无悔。
当孩子们都睡了或上学去了,我一个人的时候,不可否认我有时会感到寂寞。不过即便是留在国内,在熙熙攘攘的人群和喧闹之中,我也还是会感到寂寞和孤独。我,我们多数人本来就是孤独的。我能耐得住这种寂寞。我不会让我偶尔的淡淡的幽愁变大而笼罩在我的心头。
现代人又得益于发达的通讯和交通。实在想国内的家人了,登上飞机,飞上十几个小时也就回到故国了。我受孩子们的羁绊有近五年没回故乡了。不过我能够和父亲通电话,尽管他耳背得厉害,几乎听不见我在说些什么。还有微信,能与妹妹视频通话,与朋友们打字聊天,天涯变成了咫尺,拉近了心的距离。写博客又使我能够吐露心声,通过文字我又结识了新的朋友们。
我的夫君不能阅读我用中文写的文章,可能永远不能领略我用中文表达之美,难解我有千千结的玲珑心。然而当我们深情对视,我们的爱是穿越种族、文化和国界的。他话不多,但是他会用拥抱和轻抚传达他的爱意。我们可以一同欣赏一段音乐,看一场足球(我们都喜欢看英国足球联赛)。喜欢看他钓鱼。我们的生活简单,我们从不互相猜忌和算计,一切因此而美好。当我们沉浸在两人世界,我们的爱是那样的投入,他是那么用心地爱我。尽管他已经不再买鲜花和首饰送给我。今年圣诞,他给我的礼物是一双暖和的拖鞋,穿上非常舒服,我真心喜欢。
比起古人,我这个现代远嫁女幸福多了。我的秘诀是接受新生活,拥抱我的爱人。古人没有传说昭君是否爱上了单于,还有她的孩子们,她也一定有过幸福。


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (17)
评论
霏霏细雨 回复 悄悄话 祝福你,妹妹!
你说你在写的文章有大胆的文字,你不确定是否发表。我觉得你应该写,留给自己以后看,会是一段美好的回忆,或许还有别的意想不到的效果。至于公之于众,你最好慎重。网络上,什么人都有,别给自己找烦恼。可能我年纪大了,顾虑太多,但真的是为你好。我很少给人留言的,甚至这个留言会招来大量板砖,但我就是想给你提个醒。
restlessheartusa 回复 悄悄话 写得不错,我看了你的文章,很欣赏你。等你拿到注册护士工作了,你都没时间幽怨了。我现在忙到掉脑袋,天天讲电话都不想说话了,不知是在中国还是美国。
florence001 回复 悄悄话 回复 'pumped' 的评论 : wang was smart woman , she chose to marry out by herself, as what I learned from history: she had two sons and one daughter. she avoided to lose all her womanhood in the deep palace .
胡人传统, she had to marry to king's son when the old king died, she sent letter to Han emperor to plea letting her back. she was refused. 从胡俗 is the answer.

this was what Chinese men treat the women .
now days you can decide your own fate. is that wonderful?
pumped 回复 悄悄话 宋·王安石《明妃曲》“汉恩自浅胡恩深,人生乐在相知心”也是说昭君的,和楼主之乐也许相同。古时候也未必是悲剧吧。

西雅图听雨 回复 悄悄话 回复 '高晓岚' 的评论 :
“我在写一篇谈跨国婚姻的城中之城的感言的文章。有别于我平常的婉约,文字有些大胆出位。不知该不该发表。”

该发表,俺等不及要看。
Diana-Sun 回复 悄悄话 妹妹你大胆的先前走,向前走......啊!
高晓岚 回复 悄悄话 谢众姐妹欣赏。我在写一篇谈跨国婚姻的城中之城的感言的文章。有别于我平常的婉约,文字有些大胆出位。不知该不该发表。
西雅图听雨 回复 悄悄话 才女妹子,你的话那么真诚透彻,说到俺心里去了,让俺泪汪汪的。祝福您全家。
英三 回复 悄悄话 祝福你永远幸福!
Diana-Sun 回复 悄悄话 晓岚啊,
把你的千种风情在这里尽情地表现吧,我们欣赏
离开屏幕回到现实生活中再去体验另一种别样的幸福
你的人生多么完美
天涯若比邻,海内存知己
珍珠浩渺 回复 悄悄话
谢谢分享!
高晓岚 回复 悄悄话 回复 '京华人' 的评论 : 谢祝福!
高晓岚 回复 悄悄话 回复 'florence001' 的评论 : 谢谢Florence喜欢看我写的文字,深受鼓励。网络世界,欣逢知音。大喜!
高晓岚 回复 悄悄话 回复 '农家苦' 的评论 : 谢农家大哥光顾。是呀,俺娘家人越来越多,有事俺也不怕了,网上一呼,哥哥姐姐弟弟妹妹都来助阵,番邦人等怎见过这阵势。哈哈!
florence001 回复 悄悄话 good article. there are a lot of people understand you here from mainland china. i am the one.农兄 is one too. you are not alone.
i can tell you are a serious writer , and write your blog with your heart. now days people are more and more 喧嚣浮华.
there are still some people want share valueable things and feeling with others in this website. please keep your good work.
especially , I like your articles about educate the children. z
农家苦 回复 悄悄话 现代人远嫁远娶的确不同于古代了,且不说交通、通讯工具带来了“天涯若比邻”的方便,就是生活方式,也早就你中有我,我中有你,大同小异而已。对我们中国的远嫁、远娶人来说,随着新移民的增多,娘家人前来陪伴的越来越多,中国超市,中国餐馆,中文学校,中文网站,哪一样所缺的,娘家人都给你带来了。

王昭君对远嫁的夫君应该也是爱的,只不过古人不习惯或不能表达而已。对孩子,母子天性,岂能不爱?我记得蔡文姬在《胡笳十八拍》中,好像也有过“子西母东”的悲叹。

以后要是你的良人惹你生气,你就骂他“番奴”,京剧里都是这么骂的,哈哈哈!祝福你!
京华人 回复 悄悄话 祝福!
登录后才可评论.