昔年詩卷

放眼古今,遊心書海。
个人资料
正文

哈佛大学、书架、《老子》

(2014-12-29 16:29:09) 下一个

哈佛书架上的老子

       由书架上的藏书组合,可以看出一个人、一所大学乃至一个社会的思想品味。世界一流名校的书架上该有那些书呢?大陆出版的《哈佛书架》列出共五百多本推荐书目,收集了几位哈佛大学研究生访问百位教授,请教在人生或治学,对他们思想见解起了开窍作用的书。结果列出的名著有:《战争与和平》、《追忆逝水年华》、《人生的枷锁》、《安妮日记》、《雪莱诗集》等。而源出中国的只有一本《老子道德经》。这显示,中国的经典或文学著作对西方缺乏广泛影响,另一方面,也可说《老子》在东方文化中具有独特的地位。 

       先秦古籍将文字刻在竹简上,在流传过程中,或抄写有误,或因岁月风雨而致错简残篇,造成文句偏离原貌。《老子》文句的简朴性和哲理性,吸引后人钻研,其中如「大智若愚」、「自胜者强」、「佳兵不祥」等思维, 已渗透入中国人的潜意识。可是因为语法古奥又多「正言若反」的辩证,有如一部玄言诗,不易解读。   批注《老子》的著作至今有千种以上,由唐玄宗、司马光……到漫画家蔡志忠,分别提出了治国、权术、养生各种面向的解读。

       老子用「迎之不见其首,随之不见其尾」形容道,后人读之也常莫名其妙,有如神龙见首不见尾,于是有「老子其犹龙乎!」之叹。  由于长沙马王堆帛书、湖北郭店楚简这类文物的出土,人们对《老子》各种版本做比较后有了新发现,也把今人和老子的距离拉近至战国时代。北大的李零说:「如果我们把古书比作一条藏在云端的龙,宋元以来的古书是它的尾巴,敦煌的发现是它的身子,那么,现在的发现就是它的脖子。」他认为经由文物考古研究,看到龙头也为期不远了。

     在《养生圣典道德经》一书中, 作者巨钟综合各家心得校正错字,并将《老子》章句重排,他把通行本第七十章「吾言甚易知,甚易行;天下莫能知,莫能行……」移至卷首做为代序言;而把四十一章「上士闻道,勤而行之……夫惟道,善始且善成。」做为结语。全书既泛论治天下之道,也说人身可视为一「小天下,小宇宙」;很多章句也分别做了治国处世、养生修道两种解释。例如将「取天下,常以无事,及其有事,不足以取天下。」解释做「要想做生命主人,永不要生事自乱;如果人自造事端,就不能超凡脱俗」,要顺应自然之道。 

        作者也自问,世俗以「竞争、进取」为积极,谈「无为、不争」岂非消极?自答「无所强为,有真作为」。对于科技问题,则提出「科技之母惟自然,莫拜工具做上帝,人类非主宰,万物本一体」的说法,人类若贪欲不化, 聪明适足自毁。   宇宙奥妙,原是不可说,老子以「道」强为之名,写成《道德经》五千言,浓缩了对宇宙人生的觉悟。今人虽也会念几句老子的话,对其哲学却少有领悟。一个好读的《老子》批注本,将有助于后人一窥此「玄之又玄,众妙之门」。 

        小说家麦可·克莱顿(Michael Crichton)以《侏罗纪公园》、《火车大劫案》等作品广为人知。有一次,访问者提问说:”如果你被困在一座荒岛上,而你只能带一本书、一片CD、一片DVD,那你会带什么?” 克莱顿答说:老子的《道德经》,           布拉姆斯(Johannes Brahms)的Symphony #2 in D Major           黑泽明导演的影片《生之欲》       他并且说,在众多译本之中,《道德经》必须是宾纳(Witter Bynnere)的译本"The Way of Life,According to Laotzu",那是他最喜欢的译本,对他的生活态度影响很大。     Witter Bynnere这个译本,是用诗的方式来译《老子》,加入了许多他自己的引申。在书前,有说这本书是献给故友江亢虎的。早年他们在 UC Berkeley共事时,曾共同翻译了一本唐诗选集《The Jade Mountains》(群玉山头) ,在西方汉学界流传甚广。
 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
pnr2013bnc 回复 悄悄话 回复 '无知无为' 的评论 :
所言甚是。霍金的《时间简史》,買回去的人,一百個之中能讀完的,不到一個。
這是"知名度"的市場效應。
无知无为 回复 悄悄话 说老子、道德经,没几个人会感兴趣,一挂上“哈佛”就不一样了。没人真懂“治大国如烹小鲜”什么意思,一出里根之口,第二天《道德经》的销量大增,没几个人意识到里根只是个actor。很多美国人书架上都有《时间简史》,有几个人真懂霍金的胡扯?
登录后才可评论.