2017 (3)
2020 (84)
2021 (124)
2022 (149)
2023 (113)
2024 (137)
《追忆似水年华》第一部《在斯万家那边》总算看完了。今天开始第二部《在少女们身旁》。
第二部也分做两卷——
第一卷:《斯万夫人周围》,第二卷:《地名,地方》
第二部又换了两个翻译,都是女性:桂裕芳,袁树仁。
仔细看定价,精装才9.20元——
《斯万夫人周围》译者桂语芳。1949年考入清华大学外文系,1953年毕业于北京大学,并成为北大西语系教授,从事法语教学与研究。
《地名,地方》译者袁树仁。1957年考入北大西语系法语专业,在北京语言学院外语系任教,全国法国文学研究会理事,法国巴尔扎克之友协会会员。
两位都有多本法语译著。
第一部《在斯万家那边》最后的故事是作者跟斯万小姐希尔贝特的交往,但结束于斯万夫人——奥黛特。这新的一部上来就是在“斯万夫人周围”,可见奥黛特的故事几乎可以成另一部《茶花女》了!
我们先看第一卷《斯万夫人周围》
一、婚姻对夫妻的改变
斯万先生现在被称为“奥黛特的丈夫”,这个丈夫现在什么样呢?斯万“使自己素有的本能、欲望、机智服从于那个女人的卑俗野心,尽力建立适合于他伴侣的、由他们二人共有的新的地位,这个新地位大大低于他从前的地位。因此,他的表现判若两人”。
怎么判若两人?普鲁斯特卖个关子,不继续讲。却讲了另外的一个“人物”。
普鲁斯特父母家的客厅里来个一个很久以前韦尔迪兰家的老朋友医生戈达尔。当年他过分腼腆和蔼,总是迟疑的一副神情,如今驰名欧洲。对于求医者,冷若冰霜,口气断然令人不快。
这番描述,写尽一个人从无名小子的谦卑到大名鼎鼎的傲慢,真是“一阔脸就变”啊。
父母家要接待的新客人是一位卸任大使,德诺布瓦侯爵大人,他在法兰西危难时期两次挺身而出,算是国家栋梁呢。书中注释说是指在1870年普法战争时期和1877年法兰西内阁危机时期。
之前,普鲁斯特的父亲希望儿子成为外交官,瞧不起搞文学的。但是这位德高望重的诺布瓦爵爷说,搞外交和搞文学一样“受到同样的尊敬,施展同样的影响,而且具有更大的独立性”。
这让父亲改变心思。他让儿子好好写点东西给诺布瓦看看,请他推荐给杂志,还把儿子引荐给诺布瓦先生。
父亲显然很尊重很高看这位诺布瓦侯爵。交谈中问他是否出席了昨天的外交部宴会,侯爵大人说没有去。因为他“参加了另一个完全不同的晚会,我去一位女士家吃饭,你们大概听说过她,就是美丽的斯万夫人。”
母亲“控制住一阵战栗”。可见女人们对奥黛特的态度。
诺布瓦继续说“我的天,去那里的似乎主要是。。。。。。男士们。有几位已婚男人,但他们的妻子身体不适,没有去。”
然后,我们从这位显赫的侯爵大人嘴里听到他滔滔不绝谈论斯万和他的婚姻家庭。
诺布瓦说,他从前认识的斯万先生素有教养经常出入上流社会,在最高级的社交圈立业闻名一时,可现在会对三教九流的人物大献殷勤,甚至对邮政部办公室主任的光临感激涕零。
“我并不否认她水性杨花,可斯万本人也喜欢寻花问柳。然而,她感激他为她所做的一切,所以和大家的担心相反,她变得像天使一样温柔。”
这就是婚姻对人的改变吧?我们常说的“夫妻相”,或者是“一对夫妻到晚年会越来越像,从性格爱好乃至相貌”。
但是奥黛特能把高贵的斯万改造成平庸的斯万,还是神通广大!