( 2009-5-11~2008-5-17)
【别拍,我们不是看李连杰的,我们是被堵在这里走不了的!】
语出网友于是于非本周博文,博文标题为“看见了李连杰的伪善”。文中记叙五月十日当天亲身经历:
我们上午去震源地牛眠沟采访,回来的时候就在牛眠沟口被拦了下来。我们被告知不能通行,要等到李连杰的活动搞完才行。此时已有不少群众被拦了下来,要赶着去祭奠亲人然后赶回成都的,被拦了下来,要回去喂饿哭了的孩子,不行。前面远远的空地上有李连杰壹基金搞的的台子,大屏幕上不停播放着明星们录制的“我行,你也行”“一家人一起走”,被拦堵住的群众们焦急起来,看不看到明星无所谓,我们不能不吃饭啊。这一等就是四个小时,十二点半左右,李连杰的车队才姗姗来迟,一大堆的壹基金工作人员和媒体拿着相机对着我们这边就是一顿乱拍。旁边有被堵住的群众骂到:别拍,我们不是看李连杰的,是被堵在这里走不了的。
时逢汶川大地震一周年,汶川随即成为所谓“黑色旅游”圣地。用于是于非的话说,今日映秀已成作秀圣地:“此时的映秀镇真是牛鬼蛇神齐聚的秀场。 ”
【三不女】
亦称“经济适用女”,与新词“经济适用男”匹配而来。发明此语词的网友“我是三不女”宣称自己“不是美女,不是淑女,不是才女”。后此概念引发讨论,“三不”逐步扩容为感情上“不善良、不等待、不言败”、生活态度上“不逛街、不盲目、不攀比”等多个版本的“三不”。至此,新词“经济适用男”亦随之衍生出“三不男”升级版。
【媚眼可以使劲儿抛】
本周流行短信之一。该信以预防猪流感为主题,提示陷于情感漩涡中的各位男女:大病当前,克制情感为要。它可有效版主各位避免因情感沸腾而罹病遭难……是胡扯,是满怀善意的胡扯。信曰:“不接吻,不拥抱,男女见面光傻笑;情要忍,意须消,媚眼可以使劲儿抛!”
【中英文】
本周,英语词汇中又出现了一个新词汇,其拼写方法与中文汉语拼音一致,叫“chengguan”,即“城管”。上月,“城管手册事件”曝光后,外国媒体将“城管”二字直译为“chengguan”进入英文专用词系统,这类英文新单词被称之为“中英文”,亦称“中式英语”。
据“全球语言监督”组织称,自一九九四年以来,加入英语的国际词汇中,中英文贡献至少在百分之五到百分之二十。很多“中英文”本身也在折射中国不同时期的历史进程。如“Four Book”(四书)、“Five Classics”(五经)、“dazibao”(大字报)、“drinktea”(饮茶)“gongfu”(功夫)、“jiaozi”(饺子)“Long time no see”(好久不见)“Chingming”(清明)“buzheteng”(不折腾)等,都即属典型中英文,亦让人联想到最远乃至最近的中国故事。
【失去创作和传播控制权的同学们太经不起挑逗了】
语出作家十年砍柴饭否短博。这是十年砍柴援引评家如风的话。本周三,由江苏省作协、无锡市作协主办,新浪、搜狐、天涯社区等网站协办的“中国网络文学研讨会”在无锡开幕,与会者大致可分为“传统作家”(亦称“体制内作家”)和“网络作家”(亦称“江湖写手”)。在谈到时下很多体制内作家大讲网络文学委实不堪时,如风这样说。
【专职诱捕者】
亦称“职业勾引人”,为日本出现的一种新兴职业,此种职业多附属于私人侦探公司类机构,从业者多为美女,表面上,她们做着类似秘书似的工作,但其实,她们的主要工作任务是诱捕那些存有各类家庭麻烦的已婚男人,以促成她们的妻子找到分居乃至离婚证据。
诱捕计划全部费用由雇方支付,每次诱捕行动,雇方都会收到一份详实的图文报告。如某A先生有严重的家庭暴力倾向,但其妻子多次离婚谈判均告失败,无奈之中,A先生的妻子申请专职诱捕者协从,刻意制造偶遇,诱捕A先生陷入情网,从而方便雇方依此为由提出离婚。
【这里的人民猪坚强,这里的政府猪流感】
语出作家连岳本周博文,标题为《五一二周年感言》。上为连岳感言之一。连岳的另一则感言是:“四川政府一年来的诸多恶言恶行,当得起这六个字:刀子嘴,豆腐渣。”连岳时评的最新趋势是精短强悍,如过往时评之匕首版。其实,语文或长或短只为皮毛之相,魅力关键在于有无思想之刃,观念之锋。
【推特】
微博客(微型博客)“twitter”的汉译名之一,目前尚未确定,亦有人将“twitter”译为“推客”。国内“叽叽歪歪”、“唠叨”、“饭否”等网站均属来源于“twitter”技术和模式的汉语网站。关于“推客”一词较难决断的因由是,此前,有网友将那种网络营销的幕后推手称之为“推客”。
【把肥皂剧当好莱坞史诗卖不厚道】
语出评家朱白对作家刘震云新作《一句顶一万句》的评论文章“一部由废话构筑的肥皂剧”。文中朱白坦陈对刘新作的失望:
我对《一句顶一万句》的失望,不在于作品有多差,而源自阅读这本书产生的一种心理上的厌烦:明明是肥皂剧的本质,却要打着好莱坞史诗来卖,不厚道……刘震云代表的那一代小说家,现在看来基本上已经全军覆没,不再拥有年轻时的嚣张形式和真切内容,留下来的野心倒显得越来越明晃晃和不靠谱。
【欺实马】
欺实马,亦写作“欺世马”,是网友不满杭州警方对二〇〇九年五月七日晚杭州富家子弟胡斌驾驶三菱跑车撞死学生谭卓一事的解释所杜撰出来的一个新词,谐音“七十码”……“七十码”一词为杭警方在公布事故调查进展情况时的一个说辞,敷衍而冰冷。警方称,据当事人胡某及相关证人陈述,案发时肇事车辆速度为七十码左右,而肇事发生地路段限速五十公里/小时。
此报告一出,立即引发媒体、当事人同事及诸多网友质疑。随之,诸如“为了你我的生命安全,请大家以七十码的速度顶贴顶起五米高二十米远”网络流行语迅速流行于网络。网间传播的另一个版本的训诂在互动百科网站由一心两翼、hcp000、王小泡、Smalt、N颗钻石、鸟000、三个戴表、下自成奚、 shallop、涩橄榄等网友联合编纂生成。如下:
欺实马(欺世马),草泥马和河蟹的杂交近亲,没有生育能力。传说古代钱塘今浙江杭州有一口古井,叫做交井,相传此井下压着被草泥马排泄物封印的不知名妖孽。当时的钱塘富贾中流行着一种风俗,每每遇到灾祸,富贾们都将家中宝物钱财投入此井,以求消灾避祸,少则几万,多则几吨。奇怪的是此井被没有因此而变浅,终年寒气逼人。当地百姓甚为恐惧。公元二〇〇九年五月,被尘封了几千年的无名妖孽终于冲开了草泥马排泄物的封印,冲出交井,再度祸害人间。经过砖家和教授的一致认定,把此妖孽取名为欺实马(欺世马)。
在这个网友联合版训诂中,“交警”被委婉为“交井”,并顺手连缀上“欺实马”(欺世马)与此前网络流行词“草泥马”的渊源关系,至为天才。
【周年祭不是庆典】
语出作家宋石男本周博文,上为该文标题。时逢汶川大地震一周年,这个标题句中的提醒并非多余。该文为宋旧文。原文写于二〇〇六年八月。原文标题是:“求求党,大灾过后别发奖”。
【吃大蒜和吃咖啡的怎么能放到一起呢?】
语出作家东东枪本周饭否短博:
周立波在台上说,曾有人撮合他与郭德纲同台演出,“我当时是婉拒了”。台下的上海人民就立刻报以一阵热烈的掌声与笑声。周立波继续说,“一个吃大蒜的,一个吃咖啡的,怎么能放到一起呢?”,台下的上海人民就又报以一阵热烈的掌声和笑声。唉。
周立波的“婉拒”自然担不起“骇世惊俗”之类重奖,可其思路清晰态度透彻行止明白决定了然,当为时下各界极度缺乏。别的不扯,就说张艺谋新片一根线上先栓孙红雷再栓小沈阳先称悬疑又添喜剧,就说大雅王家卫联袂大俗赵本山要拍电影互称国宝,所作所为无非是要调出一杯“蒜蓉咖啡”吧?它会很好喝吗?醉翁之意不在咖啡或蒜蓉咖啡。有票房,一切OK。