山楂树根:傻姐$50出国记(6)
(2008-04-16 07:54:46)
下一个
很快傻姐又在人介绍下去了一家面包店打第二份工,每晚六点打到十二点。周六要迟到十几分钟,蛋糕店结束就飞奔去面包铺,好在不远。客人多是意大利、葡萄牙中老年人,大部分是五、六十年代移民的,说的都“BROCKEN ENGLISH”,傻姐跟他们在一起简直如鱼得水。
老板是四个意大利老头,一个最“寒湿”(下流),一有机会就对雇员动手动脚,被一个中国雇员报告了平权会,平权会写信警告一通,有所收敛。
另一个逢人就秀小时候的一张相,秀的时候满脸天真可爱的表情,看的人准备凑趣地恭维两句,一看却吓一跳:相片上的孩子没穿衣服,挺一个硕大无朋的那玩艺儿。据他说是小时候生了一种病,住了很久医院才治好,又说当时他妈不带他治就发达了。秀完就问大家要不要看看现状,吓得所有人鸡飞狗走。
最可爱的一个是大卫,常讲自己刚来时英语很差的英雄事迹。据说有一次他在街上遛哒,碰到几个澳洲游客问路,大卫慌乱地回答:“Sorry, You don't speak English." 澳洲客只好承认:“OK,OK, We don't speak English.”
他还有一个朋友经常吹嘘自己的英语水平如何如何。有一次David们要买鸡蛋,那人自告奋勇地带队前往超级市场。进去找不着鸡蛋,就去问营业员,可一下子想不起鸡蛋怎么说,只好双手扑腾作展翅飞翔状,嘴里还“咕咕咕咕”一通,营业员拎来了一只鸡,他急得大叫:“No,No,No,baby!baby!”,人家才明白他要鸡蛋。从此以后威信扫地。
傻姐跟这帮人一起,英语简直绰绰有余。虽然语法不咋的,但从头学起,又天天泡肥皂剧,发音不错,有天一个意婆竟然讨好地问傻姐是不是在这儿出生的,把个傻姐高兴地差点忘了收钱。
不过有时也会出点小错。一次,一个意婆来买批萨饼,关于TOPPING,傻姐问:“Do You want Cheese or Washroom?”
意婆答:“Washroom!”
于是傻姐喊:“Washroom on pizza。”
面包师傅照做不误,意婆欢天喜地捧一个Washroom pizza回家了。
此时一个英语专业毕业的同事已经碌到地上去了,傻姐毫无察觉。同事忍无可忍,指住傻姐:“你刚才有没有说错话?”
傻姐答:“没有啊。”
同事说:“你把washroom当mushroom在说。”
傻姐一听差点昏了。