2015 (708)
2016 (1154)
2017 (680)
2018 (352)
2019 (290)
2021 (1)
2024 (2)
洋气的外国地名,翻译成中土名竟然是这样的,笑尿了!
1.都说Pearl harbour是“珍珠港”的意思
其实还有更中土的翻译: 蚌埠
想不到我们大中华珍珠原来在安徽.......
2.都说Greenland是“格陵兰”的意思
其实还有更中土的翻译:青岛
欧欧,这气温差距有点大啊
3.都说rock hometown是“摇滚之乡”的意思
其实还有更中土的翻译:石家庄
东方的摇滚之乡,让我们一起摇摆吧!
4.都说NewYork是“纽约”的意思
其实还有更中土的翻译:新乡
5.都说Red RiverValley是“红河谷”的意思
其实还有更中土的翻译:丹江口
6.都说Table mountain叫桌山
其实还有个更土的名字叫平顶山
7.都说Phoenix是“凤凰城”的意思
其实还有更中土的翻译:宝鸡
8.都说Portsmouth是“朴茨茅斯”的意思
其实还有更中土的翻译: 浦口
9.都说open horizon是“一望无际的原野”的意思
其实还有更社会主义的翻译:平壤
10.都说Broadway是百老汇
其实还有还有更中土的翻译:宽街
11.都说gunman是枪手
其实还有更中土的翻译:武汉
12.都说5th Avenue是第五大道的意思
其实还有更中土的翻译:五道口
13.都说a land of infertility是不毛之地的意思
其实还有更中土的翻译:中关村
想想“中关”二字的意思……内涵不解释
14.都说 Wolfsburg是沃尔夫斯堡
其实还有更中土的翻译:狼窝铺(中国河北省滦县杏山乡)
15.都说Queensland是昆士兰
其实还有还有更中土的翻译:秦皇岛
16.都说Westfield是韦斯特菲尔德
其实还有更中土的翻译:西单
转帖