朱之谓

嬉笑胡诌,猪之谓也。切勿转载,敬请谅解。
正文

英文名

(2015-05-21 14:43:04) 下一个
英文名
不待见英文。
以前说过,英文贫色,把彩虹,说成雨弓(rainbow),把银河,说成奶路(milky way),糟贱自然之美。也说过英文笨拙,把媳妇,说成歪妇(wife),把老公,说成哈儿笨(husband),真是不像话!
今儿读到一篇网文,抱怨英文名。也是么,呼来唤去,就那几个:TomSteveMary。我办公室里,有三个Mike。平时我懒,不记人家的姓。要找Mike,人家问,Mike who?傻眼了。
不光傻眼,还麻烦。朱之谓上下班,天天坐火车。老遇一哈格儿(hot girl),一路同行。一回生,两回熟。哈格儿见我面善,喜欢就着我,闲聊。一开始,问我叫什么?咱哪能说实话,回说,叫Tom。哈!哈格儿乐了,说她洋老公,也叫Tom。闲聊中,真把我当Tom,叫得亲热。末了,差一点,把我带家去。幸亏我家掌柜的,天天跟着。一起乘车上班去,夫妻双双把家还。不然,早乱套了。
闲话少说。这网文谈到,国人起洋名,要创意。怎么创呢?说是要兼顾含义。具体办法,就是把名字,用英文单词意译,姓则保持不变。例如:张学友Study-Buddy Zhang;刘强Strong Liu;郭美美Beauty-Beauty Guo;刘若曦Morning-Light Liu。是不是蛮有意思?
有回帖的说,这样一来,有些人更麻烦了。像马文革Civil-Revo Ma,黄卫东Eastern-Protect Huang,张抗美American-Resist Zhang等人,FBI会不会找岔子。
最底下一楼,吵起来了。说名人怎么办,毛泽东,Wet East MaoHydrorient Mao,Eastern-Moist Mao,叫哪个好呢?还有邓小平,叫Little Flat Deng, 还是叫Little-Peace Deng
话说回来,有一哥们,大号夏伟一,英文名叫Hawaii。即会意,又谐音 ,好听!
行万里路,读万卷书,还是乡音亲切,母语贴心。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.