个人资料
  • 博客访问:
正文

1903年排名第一的英文歌:Hiawatha

(2013-04-29 10:30:25) 下一个

1903年排名第一的英文歌:Hiawatha(一首夏日牧歌)

Hiawatha是Neil Moret在1901年写的一首很流行的曲子,James O'Dea于1903年给该曲加了歌词,并为此曲加了副标题Hiawatha(献给Minnehaha的歌)。

“Hiawatha”一出炉就非常受欢迎,大卖了50万份拷贝。它不仅被很多次录制成唱片,而且开创了长达十多年的印第安歌曲风潮。“Hiawatha”这个名字是来自堪萨斯的Hiawatha城,而不是朗菲罗的诗。

歌词:

Oh the moon is all agleam on the stream
Where i dream here of you my pretty Indian maid.
While the rustling leaves are singing hig above us overhead
In the glory of the bright summer night
In light of the shadows of the forest glade
I am waiting here to kiss your lips so red.
There's a flood of melodies on the breeze
From the trees and of you they breathe so tenderly
While the wodlands all around are resounding your name,
Oh my all in life is you only you
Fond and true and your own forevermore I'll be.
Hear them the song I sing with lips aflame
Refrain:
I am your own your Hiawatha brave— my heart is yours you know
Dear one I love you so
Oh Minnehaha gentle maid decide— decide and you'll be,
My Indian bride.
In the tresses of your hair, lies a snare and its there
Where my heart a willing captive is.
Oh my woodland queen I pray you'll hold it ever in your care
In my little birch canoe love with you
Just we two down the stream of life in wedded bliss
I would drift sweetheart with you my lot to share.
When the birds upon the wing in the spring
Gaily sing of the green and golden summer time
When the snows of early winter robe the wodlands in white,
Then your Hiawatha free I will be
And to thee ev'ry though of mine will o'er incline.
Heed then the vows I pledge to thee this night.
(Refrain)

歌词大意:哦,月亮在小溪里闪亮,在那儿有我梦中的印第安姑娘;当那树叶在我们头顶沙沙做响,在那夏日明月的夜晚,在那林间的阴影之中,我在等待亲吻你的红唇。微风在为我们吟唱,它们轻吹过树林轻抚着你;当你的名字林间回响,哦我的生命里只有你。我会永远真心地爱你,请听我燃烧的嘴唇为你歌唱:我是你Hiawatha的勇士--你知道我的心是属于你的,亲爱的我是这样的爱着你;哦,Minnehaha温柔的姑娘请下决心--你会的,做我的新娘。在你长长的秀发里,有一个俘获我心的环,哦我的林中的女王请你一定要珍惜的捧着它。在我那载满爱的小木舟里,我们一起划向幸福的彼岸,我会跟你分享我的所有我心爱的人。当鸟儿在春天飞翔,在绿色和金色的夏日欢快的歌唱;当冬天森林被白雪覆盖,那时你的Hiawatha我会自由,虽然我内心的每一刻都在为你倾倒,到那时请记住今晚的誓言。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.