上周末,看了电影“The Good Shepherd"的DVD。一直喜欢那个有才华和深度的演员Matt Damon,只要是他的片子,就喜欢去看看。这次又没有让我失望,他刻划了一个冷酷敬业的CIA高层特工官员Edward,在二战和冷战中,所经历的人生和职业的风雨。
先不说这个情节复杂的电影。影片中有有一个细节抓住了我的心:
Edward去找一个黑手党,想利用其获取某些只有他才能搞到的东西。黑手党老头当然不会马上听从指挥,于是Edward要挟要递解他出境。老头说:
“我两个月大就开始呆在这个国家(美国)了,你现在要我离开?!”并嘲笑反问,“在这个国家,我们意大利人有自己的信仰,家庭,有自己的教会;爱尔兰人有他们的文化;犹太人有他们的传统。你们(美国人)呢?你们有什么??”
Edward面无表情,但一字一句地回答:“The United States of Amercia! We have the country. All of you are just visiting." (“美利坚合众国。我们拥有这个国家,而你们只不过是过客而已。”)
声音不大,却字字森然,掷地有声,一股冷气开始弥漫。黑手党老头终于顺从配合。
这个思路,是不是在美国人当中有代表性?美国人的定义是什么?是那本深蓝色的护照,还是肤色?是要求祖宗10代还是3代?
(注:以上影片对话是凭记忆,字句不是原文。) |
|