金米

如此悲伤,如此愉悦,如此独特
正文

翻译的脚印。。。菜鸟

(2024-05-27 07:15:46) 下一个

工作开始了,主要涉及申请福利,开银行账户,为孩子申请上幼儿园和小学,等等,使用的都是很简单的英语。无外乎就是,你叫什么名字,你的出生日期是什么,你住在哪里,家里几口人,等等。容易的就像"一块蛋糕", 全如老板在面试时说的,工作从简单容易的做起,以后难度才会逐渐加大。

每次翻译公司给我电话,我都尽量接受给我的工作,很少拒绝。因为我不做,她还得找别人,我总是拒绝,她就会不太愿意找我了,谁不喜欢省事呢。这样做了一段时间,翻译公司对我很满意。

我总是准时到达工作地点,使得工作可以按时开始,加上我的性格比较开朗随和,和使用单位的工作人员合作愉快。他们经常会在我的工单上写上好评。

那些需要我帮助翻译的人,各个国籍的都有,但主要是从国内来的新移民,一般都很年轻,受教育程度比较低,不会说英语。我知道,有差异就容易产生歧视,我时时的提醒自己,不能因为我比别人多读了几年书,会说点英语,就觉得自己高人一等,看不起别人。尊重别人是做人起码的准则。所以我和客户也都相处愉快。

我工作的也很愉快,觉得能直接帮助到需要的人,能和社会保持联系,为社会做了贡献,很有成就感。以前做工程师的时候,多是和图纸机器打交道,接触的人都是专业人士。现在则是完全和人打交道,而且是各个阶层的人。很让人有新鲜感。

随着工作的展开,培训也开始了。

培训从注意事项开始,要牢记不要到你工作的地方评头论足,指手画脚。你是去那工作的,不是去指导工作的。比如说,你看到什么地方有点脏,你就不能跑去让人家搞搞干净。简单说,就是少管闲事,不要多事。

翻译是独立的,中立的。不要把自己的观点和情绪带到工作来。

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
金米 回复 悄悄话 这是培训时学的,翻译就是帮助双方交流的,不应该有自己的观点,不要把自己至于其中。
这是初级阶段,等到后来,在警局和法庭,案件的细节一点点的披露,特别是大案,能做到不影响自己的情绪是很难的。
有时庭审都结束了,我要好几天才能不想这个案子。
MarkM76 回复 悄悄话 喜欢看你写的,同时了解英国的文化。

你的这种态度蛮好,不给自己找麻烦。哈
登录后才可评论.