惊闻France Gall今日早上(2018年1月6日)十点去世,享年七十岁。听到这个消息,最初的几秒钟,自己的反应是悲伤和遗憾,但随即是一种轻松,认为,她的离去, 对她也许是一种解脱。
France Gall,原名Isabelle Gall, 1947年10月10日出生在法国巴黎的一个艺术家庭,父亲是著名的作词家Roger Gall,为著名的歌唱家比如Édith Piaf,Charles Aznavour( 等),也为自己的女儿创作了大量歌曲。
France Gall 5岁开始学习钢琴, 14岁在她父亲的帮助下就录制了首张唱片, 16岁以《圣查理曼大帝》(Sacré Charlemagne)一曲开始引起法国观众的关注,之后她正式改名Isabelle为France。尽管France Gall的声音被认为略微幼稚, 无内涵,,但当时大多数的法国人还是非常喜欢这个出自良好家庭的,在YEYE狂潮时代歌唱童谣的清纯少女。
Qui a eu cette idée folle
Un jour d'inventer l'école
C'est ce sacré Charlemagne
谁出的馊主意
某一天竟然发明了学校
是这个圣查理曼大帝啊
圣查理曼大帝
"De nous laisser dans la vie
Que les dimanches, les jeudis
C'est ce sacré Charlemagne
Sacré Charlemagne
谁让我们的生活里
只留下除了星期日和星期四
是这个圣查理曼大帝啊
圣查理曼大帝"
1965年18岁的France Gall凭Serge Gainsbourg作词作曲的《蜡娃娃,木娃娃》(Poupee de Cire, Poupee de Son)摘得当年Eurovision Song Contest (欧洲歌唱大赛)的桂冠, 这次获奖让她一夜之间成为一颗耀眼的歌坛新星, 成为她歌唱事业的第一次高峰。
1966年,Serge Gainsbourg为France Gall创作了《棒棒糖》(les sucettes),据说歌词隐喻了色情,而之前清純的France Gall不知其情,之后大发雷霆,与Serge Gainsbourg为此闹翻。法国听众也为之大跌眼镜,觉得一个无比甜美单纯的France Gall 怎么能走入色鬼SergeGainsbourg的邪恶领地,一时间Francce Gall 顿失法国听的众宠爱,直到1973年,碰到她的真命天子, Michel Berger。
从此France Gall 的命运和这位法国歌坛奇才息息相关。 今天这里也介绍一下Michel Berger,一位法国流行乐坛天才,他在不长的生命时间里创作了大量的如今成为法国经典的歌曲。
Michel Berger是一個才華橫溢的音樂奇才,他和Serge Gainsbourg是法国六七十年代法国流行乐坛的两根巨柱。 两人的音乐风格炯异, 但有一点却是相通的,就是鲜明的法国蓝调风格。 时至今日, 他们的歌曲仍为法国音乐的代表。在他们之后,法国歌坛的另一位唯一在世的重量级音乐创作人是Jean Jacques Goldman, 他们三位都是犹太人。
Michel Berger1947年生于Neuilly的一个富裕犹太家庭, 母亲是出色的钢琴师, 故Michel自小就受到良好的古典音乐教育。
Michel Berger於1963年步入歌壇, 之后為許多天王天后級的歌手作詞作曲,包括後來成為她妻子的France Gall, 前女友Véronique Sanson,另一位才女Fracoise Hardy,以及搖滾歌王Johnny Hallyday等等。
Michel 和France Gall于1976 年两人喜结良缘,成为法國歌坛最为人羡慕的一对金童玉女。 他們是生活恩爱伴侶,育有一对儿女,也是事业完美搭档,夫写妇唱,是难得一见的一对佳偶。
天公不作美,好景不常,1992年Michel因心脏病突发,病逝家中,年仅44岁。他的有英年早逝使法國失去了一位最有才華的音乐创作家。 悲劇尚未結束,1997年France Gall 又失去了因遗传病19岁早折的女儿,之后她黯然隱退歌坛,潜心致力于慈善事业。
今天早上Fance Gall因癌症而离开人世,去了白色天堂(《Paradis blanc》, 一首Michel Berger的歌曲),愿她安息, 祝福他们一家三口在天堂相聚。
歌曲《Evidemment当然 》 是一首很经典的法语歌曲,是Michel Berger 为他们的密友Daniel Balavoine 而作, France Gall 1987年首次演唱。Daniel Balavoine 也是一位非常有才气法国作词作曲的歌星,于1986年在一次直升飞机事故丧生,年仅34岁。歌曲表达了Michel Berger ,France Gall对他们共同的朋友的怀念。
Évidemment - 当然
有一种苦涩
在我们中间弥漫着
犹如无处不在的尘埃
那怒火还在如影随形地缠绕着我们
有一种沉默
在我们中间倾诉着
胜过千言万语
所有的疑虑都变得如此的不堪一击
当然
当然
我们依然共舞
踩着我们曾如此深爱的旋律
当然
当然
我们依旧微笑
像孩子一样,笑那些蠢事
但一切不复从前
那些彼此的争执
化作疲倦和厌恶
我们四处奔跑逃避着
无济于事
伤痕已经留在彼此心里
就像污泥溅在我们身上
什么也没有改变,却已改变一切
当然
当然
我们依旧微笑
像孩子一样,笑那些蠢事
但一切不复从前
歌曲《思想自由的迭戈》 是Michel Berger 1981年为France Gall创作的一首歌唱自由的歌曲,这首歌曲有它特殊的历史寓意,, Diego是一个虚幻的人物,代表当时所有因为思想而被囚禁的人,特别是在当时的南美。FranceGall 第一次在电视上演唱这首歌曲时,当时阿根廷的钢琴家,政治犯Miguel Ángel就在演唱现场。
《思想自由的迭戈》
Derrière des barreaux
迭戈,在铁窗的后面
Pour quelques mots
为了几句话
Qu’il pensait si fort
他如此强烈思索着的几句话
Dehors il fait chaud
窗外已温暖如春
Des milliers d’oiseaux
成千上万只鸟儿
S’envolent sans effort
自由自在地飞翔着
Quel est ce pays
这是在哪个国家?
Où frappe la nuit
黑夜敲打着
La loi du plus fort ?
强者为王的法则
Diego, libre dans sa tête
迭戈,自由的灵魂
Derrière sa fenêtre
被囚禁的身躯
S’endort peut-être…
也许在沉睡
Quel est ce pays
这究竟是在哪个国家
Où frappe la nuit
黑夜敲打着
La loi du plus fort ?
强者为王的法则
Diego, libre dans sa tête
迭戈,自由的灵魂
Derrière sa fenêtre
被监禁的身躯
S’endort peut-être…
也许沉睡着……
Diego qui danse ma vie
迭戈,与我的生活翩翩起舞
Qui chante et qui rit
他在歌唱,他在欢笑
Je pense à lui
我想念他
Diego, libre dans sa tête
迭戈,自由的灵魂
Derrière sa fenêtre
被监禁的身躯
Déjà mort peut-être…
(也许)已经死去……