☆莹莹花语☆京燕花园☆

Lady Bird 是好莱坞美女导演写给家乡的情书。
她是家乡飞出去的淑女鸟,我是京城飞出来的燕子。
曾经梦里不知身是客,如今已把他乡作故乡。
个人资料
京燕花园 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

我不会再经过这条小路🌾

(2013-03-09 23:05:24) 下一个

way5
I shall not pass this way again.

我不会再经过这条小路

作者Eva Rose York  中诗翻译:京燕儿

我不会再经过这条小路
尽管两旁鲜花漫布
我在清芬藤荫休憩
听鸟儿鸣唱
~~~呼扇翅膀

它们的兴致飞向至高天庭
月儿圆润 星光闪烁
风儿轻语 波浪微叹
茂密树叶 低声应答

清脆的音色 欢快的韵律
重复着狂欢的叠句
旭日升腾 映射光芒
夏日之绿 冬日之雪

与此瑰丽难得的景致惜别
我的心会痛 依依不舍
    尽管美丽达极致
    生命之光更亮丽

嗳,欢乐总在痛苦前。。。
我不会再经过这条小路

way 

那么让我采摘怒放的花吧
让我边走边聆听
难觅的音乐
在空气中洋溢
愿从今以后
歌声笑语
充盈全程

让我对我的灵说
欢悦吧,我的灵魂,踏上征途
这是一条上帝为你铺的路
你要欢悦,祝福祂的圣名
这奇妙之美因祂而来

让我不失掉任何机会
付出一切代价表达善意
我不会再经过这条小路
那么就让我减少一些痛苦
除去一些路障
减轻他人重担
伸出援助的手
转身交个朋友

哦上帝原谅我
我这样活着
如若将来我再返回
去祝福那些渴望
帮助与安慰的
一路上有此需求
哦上帝原谅我看到的
仅仅只是美丽
一直没有意识到苦楚
我喝的是蒙福的杯爵
没有念及那些
。。。饮苦杯者

我爱这美丽景致
梦想在绿色原野驰骋
若不复见 就让我
毕生尽力为他人
为那磐石中艰行者
那独自承担重负者
那无处避荫休息者
那听不到鸟鸣 采不到花朵者

请赐予我更多的善
更深的爱与同情
那么哦,将来有一天
但愿有人能
想起减轻的痛
说"但愿她再经过这条小路"

I shall not pass this way again
Although it bordered be with flowers,
Although I rest in fragrant bowers,
And hear the singing
Of song-birds winging

To highest heaven their gladsome flight;
Though moons are full and stars are bright,
And winds and waves are softly sighing,
While leafy trees make low replying;

Though voices clear in joyous strain
Repeat a jubilant refrain;
Though rising suns their radiance throw
On summer's green and winter's snow,

In such rare splendor that my heart
Would ache from scenes like these to part;
Though beauties heighten,
And life-lights brighten,

And joys proceed from every pain,
I shall not pass this way again.

way3

Then let me pluck the flowers that blow,
And let me listen as I go
To music rare
That fills the air;
And let hereafter
Songs and laughter
Fill every pause along the way;

And to my spirit let me say:
"O soul, be happy; soon 'tis trod,
The path made thus for thee by God.
Be happy thou, and bless His name
By whom such marvellous beauty came.

And let no chance by me be lost
To kindness show at any cost.
I shall not pass this way again;
Then let me now relieve some pain,
Remove some barrier from the road,
Or brighten some one's heavy load;
A helping hand to this one lend,
Then turn some other to befriend.

O God, forgive
That now I live
As if I might, sometime, return
To bless the weary ones that yearn
For help and comfort every day,-
For there be such along the way.
O God, forgive that I have seen
The beauty only, have not been
Awake to sorrow such as this;
That I have drunk the cup of bliss
Remembering not that those there be
Who drink the dregs of misery.

I love the beauty of the scene,
Would roam again o'er fields so green;
But since I may not, let me spend
My strenghth for others to the end,-
For those who tread on rock and stone,
And bear their burdens all alone,
Who loiter not in leafy bowers,
Nor hear the birds nor pluck the flowers.

A larger kindness give to me,
A deeper love and sympathy;
Then, O, one day
May someone say-
Remembering a lessened pain-
"Would she could pass this way again."


way4 

小记:翻开陪伴了我二十年的诗集『101 Famous Poems』,一首朴实的小诗吸引了我。作者Eva Rose York生于1858年12月22日,她有着细腻的心,珍惜点滴的美丽。她心之所向,引起心灵共鸣。。。她以最淳朴的语言,奏出绚丽的大自然交响曲。我们被她发自内心的美善所吸引,小路上后来人感受到春风拂面般的温暖。一百多年后的今天,我说“但愿她再经过这条小路”~~~


~ 谢谢欣赏, 周末愉快 ~

garden 1 012

欢迎点击这里访问美语世界论坛

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (39)
评论
京燕花园 回复 悄悄话 回复林贝卡的评论:
谢谢亲爱的贝卡,希望你和孩子们度过了幸运愉快的St Patrick's Day! 🍀
林贝卡 回复 悄悄话 京燕儿的图文和翻译精彩缤纷。
京燕花园 回复 悄悄话 回复tenyu的评论:
藤玉姐姐说得太好了,孩子们是希望,再谱新歌,花儿来赞颂~~~

我们这里梅花桃花梨花开了,樱花也打骨朵儿了,先飘给你几朵🌸 🌸
京燕花园 回复 悄悄话 回复花自飘飘零的评论:
谢谢飘飘妹妹,喜欢上了这首小诗的主人,被她的精神所感动,是呀有时自我发挥了,但愿没有离题。采几朵花儿送给你🌷 🌻, St Patrick's day 快到了,再来个幸运四叶草🍀

tenyu 回复 悄悄话 燕儿的翻译真美!想去年轻的时代我们都曾经过哈哈哈现在该我们的孩子们了!用孩子感情再铺新歌!
花自飘飘零 回复 悄悄话 让人感动的一首诗。
姐姐译的真好,词句间可以明显地感受到姐姐的感情色彩,我读了好几次,很喜欢:)
京燕花园 回复 悄悄话 回复御树林枫的评论:
是这样啊,抱抱两个娃儿,一起进步,they get the best of both worlds~~~

快乐,春安(~_~;)
御树林枫 回复 悄悄话 回复京燕花园的评论:
哦~~妹妹少说了半句:英文部分~~我也找到了~~~


京燕花园 回复 悄悄话 回复applebee3的评论:
谢谢applebee来访,放慢匆匆的脚步,小路上同行~~~(^.^) ☆♪
京燕花园 回复 悄悄话 回复御树林枫的评论:
亲爱的林枫妹妹,娃儿们真棒啊,他们认识很多中文吗,有很多你的功劳。小诗里还藏着两个乖乖的名字呐。我也让雪儿大宝看看,他们认字不多,象解码,有时要拼音做拐杖。。。

全家春安,小路上散步玩耍,做大自然之子~~~(^_−)−☆
京燕花园 回复 悄悄话 回复bluebabychen的评论:
亲爱的蓝宝宝妹妹,抱抱!这小路的画儿是我从网上找来的,还添了张雪儿在家门口的小照片,我们多想去闻闻花香,听听鸟鸣~~~爷爷的画基本上是素描,孩子们大头像,大片山水,最近些年改了风格作些抽象派。他没有画得这么细腻缤纷的色彩。喜欢艺术让他性格开朗。

宝宝春安,等着花飘香的日子~~~(^_−)−☆
京燕花园 回复 悄悄话 回复尼斯的评论:
亲爱的尼斯姐姐,谢谢你来欣赏诗,平实的语言里藏着很博大的胸怀,她已经带给我们正的能量。

愿春天早日飘到你们那里,美丽的家园,也遥祝北京的老妈妈健康长寿o(^_^)o
京燕花园 回复 悄悄话 回复清风明月的评论:
清风君,是呀她的精神今天也让大家受益,神圣的力量相吸引。

雪儿最近每到周五周六就有游泳比赛,还拉下了些课,不过她很认真的会自己安排,学习成绩年级排第一。游泳今年也象是开了花儿,赛季刚开始她有三个单项已经达到参加大区section总决赛成绩。她没有参加过全年训练的游泳队,那样太苦了,小孩子练得过份还容易十六七就受伤做手术。你的孩子好吗,这里的孩子真皮实,有的队员有糖尿病哮喘照游不误。

春安!(~_~;)
applebee3 回复 悄悄话 非常喜欢这首诗,谢谢分享。
御树林枫 回复 悄悄话 娃儿昨晚读过了~~~谢谢燕子姐姐~~
bluebabychen 回复 悄悄话 春风扑面,诗情画意尽在其中,那些画是孩子的爷爷画的吗?色彩很迷人。。。
抱抱亲爱的燕儿,谢谢分享!
尼斯 回复 悄悄话 燕子好,诗很净,一尘不染,心灵的享受。

当然更离不开燕子的功劳,译得真好,文学功底可见。。。

谢谢燕子,新周快乐!
清风明月 回复 悄悄话 燕子翻译的真好,反复读了好多遍,很感动. 作者有种:不想自己,尽力为他人崇高境界。

燕子,雪儿最近的游泳比赛,成绩不错吧。:))

新周快乐!
京燕花园 回复 悄悄话 回复DUMARTINI的评论:
谢谢杜姐姐,请你在花间藤荫下歇歇脚儿~~~

春安,周末愉快(~_~;)
DUMARTINI 回复 悄悄话 诗好,译得更好,连图也配得极为舒适!

赞。。。。。。
京燕花园 回复 悄悄话 回复tern2的评论:
嘿嘿一转身看到了燕鸥mm, 你问我怎么三月快过了一半,还是二月玉兰看家?给你交作业啦,今天还要去后院寻桐香,咱俩飞去看一看~~~

上周好忙啊,早出晚归,有一天三四点就上路了。回家突然发现梨花桃花开满园,春风拂面,象母亲的手,愿春风早日吹到你的家~~~💗
tern2 回复 悄悄话 同意TZMAN和松松,翻译得真好!
好美啊,燕子。这条小路被燕子真美,好文好译好图。
京燕花园 回复 悄悄话 回复南山松的评论:
亲爱的松松妹妹,想起你每天捕捉到动人的瞬间,可爱的花鸟小动物,你是大自然的美丽使者,带给我们会心的笑~~~

妹妹春安,周末愉快o(^_^)o
京燕花园 回复 悄悄话 回复TZMAN的评论:
很高兴你喜欢,非常感谢你的鼓励,周末愉快~~~
京燕花园 回复 悄悄话 回复安娜晴天的评论:
亲爱的晴妹,小宝安娜,送清晨沙发,小路边长椅,听鸟鸣闻花香~~~每段小路不一样的风景,你们很快要上路去罗马,带上我们的祝福和爱。

谢谢你惦念派特舅妈,她很虚弱也很勇敢,面对前方的路。。。心中依依不舍,她是我最喜爱的aunt, 我再去看她。抱抱!平静安详。

美好的一周,准备身心,爱你们!亲亲小宝贝,圣母抱抱,主佑平安o(^_^)o
南山松 回复 悄悄话 好美丽的诗译,配的图片也那么好,让人感到春风吹来。。。

祝燕子姐阖家春日安好!
TZMAN 回复 悄悄话 译的真棒!我拷贝留存了一份。致谢!
安娜晴天 回复 悄悄话 沙发~~亲爱的燕儿, 能在这样的周日, 看到如此美丽的小路,四种不同风格的充满花香鸟语的路,带着这样的回忆离开,是何等美丽。
这首诗和你的译作真挚柔情, 我很喜欢。

在这里, 我衷心祝福你的派特舅妈, 我们在远方为她祷告,平静安详。

也祝你们全家周末愉快,主佑平安。爱你们!
登录后才可评论.