我们这些上年纪的人,学外语真难啊。这是刚才查乌拉圭的入境Covid 19 restrictions 的感概。US department of state 网站直接就给了乌拉圭政府网站。点开一看,全不认识。还不会手机的语言转换功能,当了一会文盲睁眼瞎,跑到laptop 前,再次打来那个link, copy 到 google translation, 终于 翻译成了英语。
我从11年前就嚷嚷着要学西语,espanol, 和同事也学了几句。有次在秘鲁想卖弄句Gracias,人家居然没听懂。去飞机场,只好画了个飞机,给出租车司机看。秘鲁旅游业从业人员英语还不错,至少不会装作听不懂,就不理睬我的dispute. 不像在巴塞罗那 camp nou 旁边的餐馆墨西哥店主,一壶茶五欧,续一次热水七欧。我问为啥续水比茶还贵,她装作听不懂,反正就是要收12欧。亚马逊丛林导游英语很不错,据说是和游客学的。只是后来来了两个荷兰大学生,非要和导游说西语。他们在南美呆了四个月,就可以和导游聊天了(具体说的如何,反正我听不懂)但是我会说,还是说英语吧。荷兰人英语也很好。
后来去中美洲,更加有语言障碍了。大概中美洲人觉得美国人都会西语,所以会说西语,完全没有会说英语的必要。的确这样,从IRS要银行,都有专门的西语电话,西语表格。从医生到wal mart, 讲西语的比比皆是。于是在危地马拉,我只好请旁边的英国姑娘翻译旅游车司机的话、否则是不是该下车我都搞不懂。在巴拿马偏僻海岛就更有意思了,我先问德国人,德国人再去问会说德语的西班牙人。西班牙人说岛民口音太重,她也听不太懂。有个德国小姐姐说自己会点西班牙语,我们一起被司机从码头送到旅馆。她和我定的是同一家旅馆,但是行李在以前的旅馆。我说,先去你以前的旅馆拿行李,然后一起去共同的旅馆,这样你就不用再叫出租车了。于是她和司机blabla.可是司机还是先把我放到了我住的旅馆。可见司机根本没听懂。
在中美也难免内急找厕所,可惜 bathroom, restroom , toilet WC, 人家全部不懂。还好,我照了厕所门口照片。我下定决心,一定要学会厕所这词。所以,bano 是我记住的唯三的西语词。所以决心学习西语十一年,学会了三个词。叹气,学外语真难啊