说到被子了。
中国人称为被子的东西,在西方分为很多品种。
一、 Comforters(踏花被)这种被子通常由美丽的印花或者素色面料制成,一面为表面,面料美丽高级,可能是全棉,也可能是化纤;一面为衬里,面料柔软舒适,通常是全棉的,但是纱支数不一定高。这种被子中间夹厚厚的晴纶棉,用专业缝纫机踏出一定的花型以固定晴纶棉。
这种被子可以直接起装饰作用,不必再用被套,但是使用的时候比较尴尬——套了被套遮住被子本身美丽的花型,使得被子跟枕头不配套;不套被套洗起来很麻烦。
这里蜜瓜给大家一个解决方案——在你的平面床单的四角钉上带子,在被子的四角也钉上带子,用的时候把平面床单和被里用带子固定,你睡在床单下面即可,到时候只需洗床单。
二、Duvet(羽绒被)似乎这个词是个法语词。羽绒被自然是素色的,好的羽绒被对面料的要求很高,纱支要细密,否则里面的羽绒会往外跑。
羽绒被洗起来更麻烦,所以要用被套。所以百货公司的被套统统称为Duvet Cover,当然这个套子你买回来不一定只套羽绒被,只要是厚被子都可以套。
三、Quilt or Bedspread (薄被或者床罩)Quilt事实上是一种用来做毯子的非常薄型的被子,很多是由手工缝制而成。现在做床罩用的大多是机制而成。它跟踏花被最大的区别就是它非常薄,甚至可以塞进洗衣机里去洗(如果不是手工缝制的)。当你把他摊开来罩在床上,就是一个非常好的床罩。
Bedspread是床罩的意思,可以是一块大毛毯,也可以是一大片薄型的Quilt,也可以就是一片带着美丽花型的夹层布,总之是一片平面的大布片,能把床上的枕头被子全部罩起来。
跟非英语国家的人说Bedspread,他们基本上不懂啥意思,你解释一下bed cover,都明白了。你要是跟英语国家的人说bed cover,他们会自言自语地说,哦,是Bedspread。
Quilt or Bedspread 有的配枕头,有的不配。
四、 Throw & RunnerThrow 就是一块小毯子,如果放在床上,那是准备你在床上小憩但是又不想打开被子把床搞乱的时候盖的;如果放在沙发上,就是看电视感觉冷的时候打开来裹住身体的。传统的Throw是毛织的,可以是梭织的,也可以是针织的。现在的很多Throw是用Quilt制成的。比如一个单人的Quilt做的Bedspread,你折起来横着搭在双人床的床尾,就可以做Throw,也算是一物多用。
Runner 是一长条形的纺织制品,纯粹是装饰用,用来调节单调的颜色。比如你的被子是印花的,感觉太热闹,你可以放一条素色的Runner压压这种印花。你的被子是素色的,太单调,你可以加一块有美丽花型的Runner来点缀点缀。
Runner尺寸没有一定之规,有的狭长如table runner(国内似乎叫桌祺),有的宽厚如同桌布。
讲个笑话:小时候我一个睡小床,某天夜里感觉身边有个毛绒绒的东西,手摸到是还以为是玩具,再一摸不得了,是我家的猫猫,于是便想把它推下去,但猫猫温柔地“喵喵”两声,自己的只好开灯把它抱下去---全因为它没洗澡,怕有虱子。这猫猫恋上我了,没过一会又上来了,结果,第二天晚我睡到了奶奶房里,把小床让给了猫猫---
是啊是啊,买东西都要先问一声可不可以洗,否则麻烦。
歌儿,你对狗狗总结得真到位啊,哈哈。
我碰到很多西方人,因为家里养宠物,所以床上用品不能买丝的,不能买毛的,不能买绣花的,很麻烦,呵呵。
还好被罩可以水洗,呵呵。
看着这些漂亮的床饰, 真是只有望之兴叹了。狗这种动物一旦上了主人的床,那是比男人还难赶走的。:)
不过,我要不上床,她从来不去那里。
扯跑题了,哈。
我家用的是鹅绒被,只能干洗!
中文讲我也讲不清楚了。老太太父母是爱尔兰人,她是土生土长的英语为母语的加拿大人,又是家庭庭主妇,讲得特清楚,呵呵。
一上午整明白这么多呀...我有些到现在都似明不明的.尤其用中文来讲.:)
买东西一定要看清楚纤维含量。
真的?我没在这边买过被子,还真不知道。
大约现在泛指那种无装饰的光秃秃的被子。非英语国家的人貌似叫QUILT,比如IKEA,被套叫quilt cover。
这些东西,某日我跟一个本地老太太绕了一上午终于整明白了。
DUVET本意是羽绒被,不过现在市面上卖的DUVET很多并不是羽绒被,是DOWN ALTERNATIVE的腈纶棉之类MICRO FIBER FILLINGS. 大家买时一定要看仔细了哦. :)