2010 (681)
2011 (207)
2012 (226)
2015 (1)
在我写的“印度人的英文真难懂”的文章评语中,今天很多美国网友留言,集体解释了印度人的英文为什么难懂。我选几个评语,供大家参考:
1。美国人也听不懂印度英语的。我们开电话会议时,我们使用的仪器公司的美国技术应用专家就听不懂我们实验室的印度同事的提问,还要我来帮他翻译。绝对不是什么如鱼得水,二龙戏珠。印度英语没有语法问题,词序对,美国人较易懂,也是事实。但他们的发音口音太重。中国英语有词序和文化差异,发音好也不顶事。
2。印度人的英文的确很牛!有一回,一个印度病人去医院看病,结果没法沟通,那印度病人要找翻译,理由是那医生的英文美国口音太重
3。闹特俄葡乐葡乐亩。嘴里说 not a problem, 头还直摇。印度人是点头不算摇头算。服了
闹特俄葡乐葡乐亩。嘴里说 not a problem, 头还直摇。印度人是点头不算摇头算。服了 |
4。所以中印谈判时,中方代表都蒙着眼套谈!不然看着印度代表们一个劲的晃着头,也搞不清是点头还是摇头,一天谈下来头都大了,莫名其妙就成了卖国宰
5。
水影有点过于自责了.咱跟老印共过事,你别以为他们口中不停地说就是英语流利精通了.我有一同事,开始我觉得他的英语还挺流利,结果给一纯老美评论他交流有问题,当时我的下巴快掉了.我曾经跟一美白医生聊天,他居然对我说有时跟一些公司打交道pay bills,电话的另一端老印说的什么英语,他也搞不懂,说了半小时,只好放弃.很多老美跟世界各地说英语的人打交道,对英语方言和口音了解比我们多,他们听懂老印的英文就没什么奇怪了.
老印的听力,还拿那同事为例.你跟他聊天,他常常答非所问,没听懂.另外老印同事还在应该留学过,听一黑哥哥英文,虽然黑哥哥有点口音但是蛮清楚的,到是这老印有很多话硬是听不懂.甚至有时纯老美说话,他们也有听不懂的时候.问题是,老印总体给我们的印象水平高?一是老印接受教育用英文,他们知道的英文词汇比普通老中多得多,这是老中的后天缺陷.认识的词多,听不懂也能"柳"出来了不是?更何况,老印个个夸夸其谈,如果你听懂了,就知道很多是简单重复的词句而已.
不同国家把英语当成第一外语,当地人说的口音绝对受母语影响.大陆人和香港人的英语口音就不一样,反倒和台湾人很接近,原因不言自明.香港研究生毕业要write "feces",而韩国人都love Korean "lice".老中的英文,自觉得都不错.其实老中说英语的时候,99%说的元音都是错的,而同胞之间听彼此的英文一点问题也没有.正如老印之间说老印英语,他们的听力没有什么障碍一样.
6。难怪这边的大公司需要把outsourcing的业务从印度转移回来,印度从软件开发到call center都是一塌糊涂,就是便宜,印度人唯一自豪的就是班加罗尔的IBM印度有5万人,都是低等级的程序员。 |
否定句,难道不应该摇头么?
摇头=YES.
这个完全同意,工作中真的吃够了印度人的苦头。他们还特别坚持,很难沟通,完全不听你在说什么。