个人资料
  • 博客访问:
正文

印度人的英文为什么难懂?

(2012-01-07 21:12:21) 下一个

在我写的“印度人的英文真难懂”的文章评语中,今天很多美国网友留言,集体解释了印度人的英文为什么难懂。我选几个评语,供大家参考:

 

1。美国人也听不懂印度英语的。我们开电话会议时,我们使用的仪器公司的美国技术应用专家就听不懂我们实验室的印度同事的提问,还要我来帮他翻译。绝对不是什么如鱼得水,二龙戏珠。印度英语没有语法问题,词序对,美国人较易懂,也是事实。但他们的发音口音太重。中国英语有词序和文化差异,发音好也不顶事。

 

2。印度人的英文的确很牛!有一回,一个印度病人去医院看病,结果没法沟通,那印度病人要找翻译,理由是那医生的英文美国口音太重

 

3。闹特俄葡乐葡乐亩。嘴里说 not a problem, 头还直摇。印度人是点头不算摇头算。服了

闹特俄葡乐葡乐亩。嘴里说 not a problem, 头还直摇。印度人是点头不算摇头算。服了

 

4。所以中印谈判时,中方代表都蒙着眼套谈!不然看着印度代表们一个劲的晃着头,也搞不清是点头还是摇头,一天谈下来头都大了,莫名其妙就成了卖国宰

 

5。

水影有点过于自责了.咱跟老印共过事,你别以为他们口中不停地说就是英语流利精通了.我有一同事,开始我觉得他的英语还挺流利,结果给一纯老美评论他交流有问题,当时我的下巴快掉了.我曾经跟一美白医生聊天,他居然对我说有时跟一些公司打交道pay bills,电话的另一端老印说的什么英语,他也搞不懂,说了半小时,只好放弃.很多老美跟世界各地说英语的人打交道,对英语方言和口音了解比我们多,他们听懂老印的英文就没什么奇怪了.


老印的听力,还拿那同事为例.你跟他聊天,他常常答非所问,没听懂.另外老印同事还在应该留学过,听一黑哥哥英文,虽然黑哥哥有点口音但是蛮清楚的,到是这老印有很多话硬是听不懂.甚至有时纯老美说话,他们也有听不懂的时候.问题是,老印总体给我们的印象水平高?一是老印接受教育用英文,他们知道的英文词汇比普通老中多得多,这是老中的后天缺陷.认识的词多,听不懂也能"柳"出来了不是?更何况,老印个个夸夸其谈,如果你听懂了,就知道很多是简单重复的词句而已.


不同国家把英语当成第一外语,当地人说的口音绝对受母语影响.大陆人和香港人的英语口音就不一样,反倒和台湾人很接近,原因不言自明.香港研究生毕业要write "feces",而韩国人都love Korean "lice".老中的英文,自觉得都不错.其实老中说英语的时候,99%说的元音都是错的,而同胞之间听彼此的英文一点问题也没有.正如老印之间说老印英语,他们的听力没有什么障碍一样.

6。难怪这边的大公司需要把outsourcing的业务从印度转移回来,印度从软件开发到call center都是一塌糊涂,就是便宜,印度人唯一自豪的就是班加罗尔的IBM印度有5万人,都是低等级的程序员。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (15)
评论
LaoWong 回复 悄悄话 Try pronounce "TH" correctly everytime...
LEOTHECAT 回复 悄悄话 有些北方人和有些台湾人都会把英文的N读成“恩”, C读成"say".
gene2007 回复 悄悄话 "嘴里说 not a problem, 头还直摇。"

否定句,难道不应该摇头么?
gene2007 回复 悄悄话 "我摇摇头,说没懂"

摇头=YES.
黄金右脚 回复 悄悄话 有口音很正常,而且还是受英国统治的,说不定有英国某个地方的地方口音。英国有的人说话跟美国口音很接近,有的人则连美国人都听不懂。。。从用词到口音,都不同。
媚兰子 回复 悄悄话 几个星期前的华尔街日报上有一篇报道就是这个主题。 说现在越来越多的美国公司把outsourcing的客服部门从印度转去菲律宾。 原因就是印度人说的英语太多美国人听不懂,而菲律宾人说的英语和美国人的英语更接近(那倒是,以前那么多美军驻扎在那儿呢)。 虽然美国老总们必须要付给菲律宾工人更高一点的工资,但客户投诉少了很多,老总们觉得这钱付得值。 当时我的第一反应就是香港人的菲佣开销要水涨船高了。
土拨鼠拨土 回复 悄悄话 老印的英语难懂,服务态度还不好。
墙根儿 回复 悄悄话 一老印哥们儿也不喜欢印度摇头首肯的习惯!
风娉 回复 悄悄话 哈哈,我现在每次因为账单问题打电话时,只要是老印接电话,就直接挂掉,再打,直到不是老印接为止,否则一定会被他们弄得火冒三丈,死伤无数自身细胞。记得有一次帮忙我爸爸打电话,那老印几乎问遍了我爸爸祖宗18代的问题,还是不相信我,结果浪费了我差不多45分钟,连缆绳都还没有解。我都快疯掉了,一生气,就找了他的美国上司,一位美国女性,前后只花了3分钟就搞定了问题。我真不知为何美国公司要请这些远程的印度人为其工作,简直是鸡肋啊!分明是制造痛苦给自己的客人。他们人工虽便宜,无奈能力太差,又不太了解美国的系统,跟他们讲话,简直就是受罪。所以唯一的方法就是避开他们。
fatmonkeypig 回复 悄悄话 还好吧,我没有觉得难懂啊。口音不一样,做好自己的基本功,外加天神的语感,和自己的想象能力。
zhl629 回复 悄悄话 6。难怪这边的大公司需要把outsourcing的业务从印度转移回来,印度从软件开发到call center都是一塌糊涂,就是便宜,印度人唯一自豪的就是班加罗尔的IBM印度有5万人,都是低等级的程序员。

这个完全同意,工作中真的吃够了印度人的苦头。他们还特别坚持,很难沟通,完全不听你在说什么。
梅花糕 回复 悄悄话 我觉得中国人的元音还可以, 什么i, ei发不清基本还是可以明白.主要是辅音:在词最后面l, r, v.另外就是语音语调,其实稍微花一点时间,很好纠正的,至少比硬度人好纠正.不过,好多硬度人真能将呀, 会议上老问一些冰是不是冷的这类问题.
陌香 回复 悄悄话 印度人发明了很多英美老外都佩服的新词汇比如PREPONE.听到广播里一个英国人说觉得这次挺有道理的啊,有postpone为啥不能有prepone呢。
茅斌骚客 回复 悄悄话 你真搞笑。
喝白开水健康 回复 悄悄话 嘻嘻, 没错,他们印度人的这个摇头实在服了他们了。就怕别人不信他们说的,非得用脑袋晃几下,表示非常的肯定。那年去印度,刚开始,我基本都听不懂他们说什么。一次会议,一美国佬坐我旁边,小声的问我你听懂他们在讨论什么。我摇摇头,说没懂,他说他也没懂,一句都没听懂,当时他很佩服那位英国佬,能明白印度人说的话。
登录后才可评论.