个人资料
正文

圣经雅歌韵译:雅歌 1

(2016-04-11 10:38:16) 下一个

雅歌 1

1:1  
所罗门的歌,是歌中的歌。
【新妇对爱情充满渴望,
   并遇到她心爱的新郎:】

1:2 
让他用他嘴唇的亲吻来吻我--
因你的爱情比酒更让我快活。

1:3 
你膏油的芬芳使人欢快,
你的名字犹如香膏倾倒出来。
因此众少女都爱你啊,
这一点都不意外。

1:4
请带我同你一起离开,
我们要赶快走,
让王带我进入他的内宅。

【众友人:】
我们因你而快乐欢欣,
我们要称赞你的爱情,
胜过称赞美酒。

【佳人(女):】
他们多么正确啊,因为他们对你爱慕倾心!

1:5 
哦,耶路撒冷的众女儿,
我虽然黝黑,却非常可爱秀美,
我黑如基达的帐棚,
黑如所罗门帐棚的幔帏。

1:6 
不要因为我黑就向我瞪眼,
因为我只是被太阳晒黑。
我同母的弟兄向我发怒,使我看守葡萄园;
我自己的葡萄园,我却已经忽略。

1:7 
我亲爱的情郎啊,请你告诉我,你在何处牧羊?
正午时分你在何处让羊歇息卧躺?
我何必象一个蒙面的女人
在你朋友的羊群旁?

【众友人:】

1:8 
你这最美丽的女人,
你若不知道情郎的去向,
请跟随羊群的脚踪,
在牧人的帐棚旁放牧你幼小的羔山羊。

【情郎(男):】

1:9 
我亲爱的佳人,
我将你比作法老马车上套着的骏马。

1:10
它多么秀美,
你那耳环垂肩的脸颊!
你的颈项上边,
串串珠宝在那里轻挂。

1:11 
我们要为你用黄金打造耳环,
并用银钉来支撑镶嵌。

【佳人(女)】

1:12 
当王坐在他的桌旁,我的哪哒香膏发出的气味香甜。

1:13 
我以我的情郎为一袋没药,靠放在我双乳之间。

1:14 我以我的情郎为一棵凤仙花,在隐基底的葡萄园。

【情郎 (男):】

1:15 
你多么俏丽!
我亲爱的佳人,你多么俏丽!
你的眼睛好象鸽子。

【佳人(女):】

1:16 
你是多么英俊,我的情郎!
你是多么优雅迷人!
我们以青草为床,

【情郎(男):】

1:17 
以松树为椽子,以香柏树为房屋的横梁。

Song of Songs

1:1 Solomon's Song of Songs. (Beloved)

1:2 Let him kiss me with the kisses of his mouth- for your love is more delightful than wine.

1:3 Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you!

1:4 Take me away with you-let us hurry! Let the king bring me into his chambers. (Friends) We rejoice and delight in you ; we will praise your love more than wine. (Beloved) How right they are to adore you!

1:5 Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.

1:6 Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected.

1:7 Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends? (Friends)

1:8 If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds. (Lover)

1:9 I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh.

1:10 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.

1:11 We will make you earrings of gold, studded with silver. (Beloved)

1:12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.

1:13 My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.

1:14 My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. (Lover)

1:15 How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves. (Beloved)

1:16 How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant. (Lover)

1:17 The beams of our house are cedars; our rafters are firs.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.