将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2004 (94)
2005 (149)
2006 (139)
2007 (75)
2008 (54)
2009 (6)
2010 (1)
2011 (15)
2012 (6)
2013 (4)
2014 (1)
回复 '林贝卡' 的评论 : 多谢老朋友美言。
《大雁》 翻译:迪天 你不必苛求完美, 你不必屈...
太好了, 暈
Good
多谢林贝卡! 做得好漂亮呀,我十分喜欢!!
惠兰, 我把你的翻译作品做成了帖子,链接如下: 诗...
哈哈哈,朋友好幽默呀! 问候并祝福!
(而最终,你是不是就悟出了美的含义? 这,有没有改变...
多谢朋友! 祝福!
每次读你的翻译,我就了解了一个新的诗人,谢谢你的分...
火熄炉灭我坐在窗前看世事纷云看人事纷云如群鲨包围的一条小鱼人海如坟把我活埋进污脏的空气里皮肤过敏血却干净我是不小心落入现代的一匹古马一窗之隔 三生之外
我的身体慢慢充血病入膏肓了无起色的愿望让人信以为真我不知为什么还能活着还能不死在庸医泛滥的年代不知该把苦难的病历交给谁
急雨寒鸦寂寞沙洲我在等你吗
http://blog.creaders.net/Beautyinautumn/user_blog_diary.php?did=8355
阳光下
你百年前的英姿
骑马飞跃在我的眼前
光影中
我默默凝视着你的雕像
体验着你的悲怅
重复着我的叹息
你指的地方
埋着忠骨
我看的方向
一片悲凉
一窗之隔 三生之外 (引用你的那句)
蓝天白云 寂寞沙丘 (改了一点)
我等得到你吗?
我的前世 你的今生
刚发现回掉了John哥的留言,你可不要太悲观了呀。送你段文字让你乐观乐观:
夏天到了,活促住蚊子怎么处理?组织上建议:原则上把它养大,供它上学,给它成家,让它生子......没有办法,谁让它身上流着你的血呀!
我想,这就是为什么每一次我都会深深地陶醉在你的每一句诗里,好像能够清清楚楚地看到你所描述的所有情景和心情,而且感同身受的原因。“共鸣”都不足以形容了,要用“震撼”来表达我的感觉。
我从来都是在悲观的极处又超级乐观,充满了侥幸心理的人:)惠兰姐姐也应该充满希望地陪着古马一起等!
我们是同一类人。知我者,寒枝也!
我从来都是在悲观的极处又超级乐观,充满了侥幸心理的人:)惠兰姐姐也应该充满希望地陪着古马一起等!
惠兰,您这里集聚了一批有智慧有诗意的同学,推举您做老师如何?
缺月挂疏桐,
漏断人初静。
谁见幽人独往来,
缥缈孤鸿影。
惊起却回头,
有恨无人省。
拣尽寒枝不肯栖,
寂寞沙洲冷。
你的这首诗,是它的现代版。深度和震撼相同,只是更有血有肉,更生动更让人心里疼痛。
我的身体慢慢充血
病入膏肓
了无起色的愿望让人信以为真
我不知为什么还能活着
还能不死
在庸医泛滥的年代
不知该把苦难的病历
交给谁
放一首偶已前填的词
(卜算子) 无题
风雨助花荫, 云雾托倩影.
芳踪夜夜报春梦, 梦醒情潮涌.
书罢向天聆, 饮恨谁人省.
觅遍青山无处栖, 倍感沙洲冷.