热爱生活

音乐几乎伴随了我所有的文字,从音符中飘逸出的旋律有时比文字更能释译情感。
个人资料
广陵晓阳 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

与我们定居国防疫抗疫共进退

(2020-03-19 08:17:22) 下一个



音乐:《Amazing Grace》

当在今年一月下旬得知武汉新冠病毒疫情爆发时,我和先生的心被深深地牵动着。我们参与了几个华人团体组织为国内抗疫的募捐活动,特别是为帮助疫情重灾区武汉及其周边城巿的急需物资募捐。除了捐款,先生和我还尽可能地参加一些抗疫信息和资源分享。如今,新冠病毒COVID-19疫情传播到我们定居的美国,当收到一位朋友转发的美国非营利机构Direct Relief(国际直接援助组织)呼吁为美国防疫抗疫募捐时,我们也毫不犹豫地参与了,与我们定居国的防疫抗疫共进退。

朋友转发的呼吁如下:“曾经给我们的武汉捐赠过的direct relief,现在在寻求大家捐助以帮助美国国内的疫情,请大家再次伸出援手 https://www.directrelief.org/emergency/coronavirus-outbreak/?from=groupmessage&isappinstalled=0”

Direct Relief(国际直接援助组织)是美国的一个非政府公益机构,主要为世界上弱势群体提供帮助以及为天灾人祸发生时提供援助。这个组织曾经在四川汶川地震时提供过援助;在这次中国疫情爆发时,它也加入了援助武汉医疗物资;这是一个值得信赖的公益机构。愿大家都能伸出援助之手,有钱出钱,有力出力,帮助我们定居国防疫抗疫中的弱势群体,共度艰难。祈祷疫情早日从全世界消失!!

照片1:有关Direct Relief(国际直接援助组织)在2月初援助武汉医疗物资的报道。

照片2:我们参与Direct Relief(国际直接援助组织)为新冠病毒COVID-19防疫抗疫募捐。

照片3-4:这几天在朋友圈广传的哈佛大学校长通知学生撤离校园的电子邮件中最后一段话的英文和中文翻译,令我思考和值得提醒自己。不过,我对将最后一句话中的“grace”翻译成“风度”有保留看法,翻译成 “悲悯” 或“慈悲”可能更合原意。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
广陵晓阳 回复 悄悄话 回复 'playnice' 的评论 :

谢谢新朋友。祝平安!
playnice 回复 悄悄话 赞一个。 应该如此。
登录后才可评论.