正文

中加文化差异对我的冲击(三)

(2008-07-17 11:07:27) 下一个

管闲事

本想着把这一段放在后面写,刚巧今天看到一篇有人管闲事的社区报导,因为很少出现这类报导,所以就拿到了前面。

这是一封一个在咖啡馆喝咖啡的顾客写给报社的信,编辑加了个题目叫《非法停车惹怒了咖啡俱乐部》。信的大意是这样的:一个政府工作人员开公家的车去买咖啡,把车停到了紧急专用的停车位。喝咖啡的顾客看到后就在车玻璃上贴了个警告条,同时给车拍了张照片。车主出来后看到他正拍照片就不乐意了:你为什么给车拍照片?他说:你会知道的。然后这个管闲事的人就给报社写了上面那封信。信的最后一段是这样写的:So if you find that you have one of these cards on your side window when you come back to your vehicle, just be aware that other people are noticing your illegal and unthinking rudeness. Remember, you are setting the example for the next generation(s) – you have no right to complain because if you are not part of the solution, you are part of the problem! 翻译成汉语是这样的:如果你回到车上看到车玻璃贴有这类纸条,那你就应该意识到自己这样停车是非法和不道德的。记住,你在给下一代人做榜样——你没有申述的权利,因为如果你不遵纪守法,那你就要承担责任(这一句是根据全文的意思翻译的。the solution 直译是按着他纸条写的内容以后不要再把车停错位置,problem 有“不好的事情”的意思,前面加定词可能是指那个车主遇到了这次麻烦)。

类似这种管闲事的事情在这里我经常听到。这至少说明了两点,一个是不道德的事这里也有,另一个是这种事会有人管。当然了,前者总不会少于后者,虽然明显地少于国内,但是与后者的比例却明显地大于国内。

大约三个星期前,一个从郑州移民过来的朋友给我打电话让我给他刚发生的一件事出出主意。事情是这样的,他发现自己的车被别人刮伤了,后来又发现放在雨刮器下的小纸条写着“你的车是被xxx-xxx这个牌号的车碰的。我叫xxx,电话是xxxxxxx,可以为你作证”。按朋友的本意是想找律师告肇事者。因为我听过几次类似的事情,于是就告诉他没必要把事情弄大,通知警察,那个人不敢不承认。他这么做了,也得到了满意的解决。我有一个秦皇岛过来的关系很好的朋友告诉过我这么一件事:他的一个朋友(我也认识)有一次从超市出来把旁边的车碰了,本想溜走了事,但看见不远处有个人在看着自己,于是他就坐在车里等那个人先走。等了很长时间那人就是不离开,只是注视着他。实在没法了,就写了个条贴在被撞的车的玻璃上后开车走人。听到这个故事后我很替这个移民高兴,如果遛走以后被别人贴上一个见证的纸条,他事后就会有麻烦,而且有不良记录。诚信被这个社会看得很重要,有些事情需要警察的证明,比如我进入我这个公司前单位就要求出具警察证明。

还有一次看到的“管闲事”发生在我刚来的头几个月。我车开到路口时交通灯变成了红色。停稳后看到没有车影响我右转向,于是就加油准备转弯,但是没有注意到已经走到人行横道的过路人。突然有个女的跑到车前张开双臂揽着我、瞪着我。好在车刚起步,而且离人行横道还有点距离,我赶紧停车。那个女的就这么张着双臂注视着我,直到其他的人走过去后才离开,中间已经转成绿灯。当时羞愧得我真想把脸变白、头发变黄,好不给中国人丢人。这种危险的拦车管闲事我只遇到这么一回,从来没听到过,但是记得非常深。

国内的朋友看到“管闲事”可能会联想到见义勇为、勇斗歹徒之类的事情,但是这里公然不讲理、公然欺负人的事我呆了快七年从来没有见过,所以也就无从谈起大家当时管这种大闲事的方式。可能我不应该说“从来没有见过”。我爱人就见过一次在街上吵架的,遗憾的那是国人之间的纠纷,因为他们用到了国骂,所以知道。周围没有围观看热闹的,她急着赶车也就不知道后面的结局。虽然没有见过,但从新闻报纸中也知道点。在危险的情况下局外人会在保证自己不被卷入危险的前提下管闲事,而且会事后作证,但这需要有个这里具备的保证自身安全的体制。

这个地方管闲事的人通常是真名实姓地管,比如前面说的在车玻璃上贴纸条作证人。提到“真名实姓”,我又想起了一件发生在这里学校的事情。我们班考试前有个同学把可能要考的内容写在了桌子上,一种早被国内淘汰了的笨方法。有个同学报告了老师,老师就给了那人零分。作弊的人不服气,就问老师凭什么给零分。老师告诉他xxx看到你那么作弊了。事后同学们都知道了。那个作弊的人应该很生气,但他不敢报复,因为这个制度不允许他报复。

一个想步入和谐的社会需要有这些管闲事的人,更需要保护管闲事的人的体制。但是,我们中国好像都不具备。

收尾了,我又看了一眼前面的英文翻译。说得多好呀:我们正在给下一代人做榜样。这不正是我们经常拿到大庭广众下的自我炫耀的堂皇之辞么?我们能不能真正地做到老鼠过街人人打,而不仅仅是喊打呢?

我们移民过来的人,之前都有着各种各样中国特色的缺点,但来了以后慢慢地都被当地的大环境改变了。这就使我反方向地思索“社会是个大染缸”这句话。中国的父母真好,处处为自己的孩子着想,但是有多少人愿意做孩子们第一盆幸福的染缸好给孩子一个和谐的大环境呢?

不为别的,只为了我们的下一代。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.