正文

冬天

(2025-12-25 09:49:21) 下一个

冬天

 

冬之钻石光茫洒满大地:

就在西方寒冷光环之中,

幻影般紫花朵轻绽谁识

依偎暮光朦胧。

 

幻影般花朵只片刻存在,

短暂的美丽;星星闪斐斐

寒冷刺心痛:渴望你盛开,

哦,圣光的花蕾。

 

从未可见于感官或情思,

美丽花朵远绽之地隐秘;

若在内心深处,无法得知,

知道 ,它已遁迹。

 

Winter

 

 

A diamond glow of winter o'er the world:

Amid the chilly halo nigh the west

Flickers a phantom violet bloom unfurled

Dim on the twilight's breast.

 

Only phantasmal blooms but for an hour,

A transient beauty; then the white stars shine

Chilling the heart: I long for thee to flower,

O bud of light divine.

 

But never visible to sense or thought

The flower of Beauty blooms afar withdrawn;

If in our being then we know it not,

Or, knowing, it is gone.

 

 

 
[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.