The utmost of a woman’s character is expressed in the duties of daughter and sister, eventually wife and mother. It is secured by soft attraction, virtuous love and quiet in the morning. If a woman happens to have a particular superiority, for example, a profound mind. It is best kept a profound secret. Wit is the most treacherous talent of all.
女子性格最重要的是作为女儿和姊妹的责任,将来则是作为妻子和母亲的责任。女子的品格依赖于温柔的吸引力,贤惠的爱和如清晨般的安宁。若一位女子恰好有某方面的天赋,比如,深远的思想,最好还是把这个天赋深藏起来。机智是最靠不住的才能。(听到这里,轻舟想起了中国古时候的那句“女子无才便是德”。)
Imagination brought you independence 想象力为你带来了独立(这句话是简访问当时英国女小说家时说的,她很崇敬那位自食其力的女小说家和她想象力丰富的作品。)
Picturesque inside 图景般丰富的内心 (当贵族们嘲笑女小说家时,简用了这句话,描述女小说家多彩多姿的内心。)
A novel reveals the truth of our actions. 小说揭示着我们的真实行为。(这是简作为小说家对小说的理解。小说源于生活,反映生活,也揭示生活行为。)
Shy flowers take time to blossom. 害羞的花开得慢。(这是贵族求婚遭拒后说的,很诙谐。其实他不了解简,简内心感情丰富,她心有所属,不是开得慢的羞花。)
Affection is desirable;money is absolutely indispensible. 感情固然值得追求;金钱却绝对不可少。(这是简的母亲对爱情的理解,她期望女儿找到富有的依靠。)
Nothing can destroy spirit. 没有东西可以销毁灵魂。(因为简的母亲不理解简,简很难过,简的牧师父亲对简说的话,很安慰简。灵魂比物质更有价值。)
Fortune is in the lady itself... Happiness is portable. 财富在女士本人。。。幸福是可载体。(特别喜欢简的这两句充满机智的话。。。财富并不一定体现在财产上;女人的智慧也是财富。。。幸福不一定从外界物质获取;幸福随着心,无论境况如何。)
下面两句是勒弗洛伊对简的表白,只可惜两人终因家庭、社会压力而无法在一起:
What value will be if we cannot live together. 若我们无法在一起,生命有何价值。
I’m yours, heart and soul. 我都是你的,心和魂。
Reference 参考: