2009 (123)
2010 (188)
2013 (93)
2016 (2)
学校的英文课同班国际学生除了Jessica外,都来自韩国,这些韩国孩子英文南腔北调,课上课后又常说韩语,英文进步很慢。那天英文老师让大家写关于自己的几件事,一位韩国学生写道,“我最喜欢玩游戏。”老师遂问:“什么游戏?”那位学生摇头不语,原来他不会用英文表达他喜欢玩的韩国游戏。
又有一位韩国学生英文也糟,不会用英文表达多位数的数字。正好老师问大家问题,“你来美国目的是什么?”那位韩国学生大声地回答了两个英文字“Harvard University (哈佛大学)”同学们忍俊不禁,老师不失幽默地道:"It's a good dream.” (真是好梦想呢。)
学生们大多都自己带午餐,比如,我今天早上为三个孩子分别准备了意大利碎牛肉小方饺(Ravioli),草莓、苹果、杏仁、饼干、苹果汁等。午餐时大家打开午餐包边吃边聊天。临出发前,我看着儿子崭新的白色校服,不无担心地道,“但愿午餐方饺的西红柿酱不用掉到白色校服上。”开车回程途中,我听到Jessica笑着说,“哈,西红柿酱到衣服上了。”果真校服上有一块红色的酱汁。儿子“安慰”我道:“还好我发现的早,已经擦掉了很多了。”一回家,轻舟忙着将那块西红柿酱汁洗掉。。。Jessica告诉轻舟,有的韩国学生带了正宗韩国菜做午餐,有咸鱼干,牛肉片等,餐厅洋溢着很重的鱼干味道。
晚餐时,霏告诉我们,今天男同学丹尼的眼睛里掉进细木屑,疼得不行,老师先说,这个我不敢碰,但实在为孩子难受,于是这位胆大的俄国裔老师让学生躺下,弯下腰用棉签小心地将木屑推出眼睛,哇,太佩服这样的老师了!
昨夜轻舟梦见大学英文系的同学,Linda, Della, Alice, Lucy, Billy, Cathy, Shelly... 好像在一起准备什么晚会。。。想着中秋节要到了,于是向美国大学生们介绍这个节日,也打印出李白的《静夜思》开始教他们朗诵诗歌。学生们很好学,虽然只两个多星期,进步很大。学生们都有中文名字,起名趣事不少,有位第三代华裔,中文名字是祖父起的,但他自己和他父亲只知道他们家的中文姓是“bear (狗熊)”的意思,但不知道名字是什么,或如何写如何念。几次三番,祖父终于将他的名字写了下来,扫描到电脑,电邮给学生,原来是这三个字“熊立贤”,真是好名字呢!
还有一位求知欲很强的美国学生,听说要起中文名字,提醒我,要用中文圣经的翻译,我不看则已,一看吓了一跳,他的英文名字挺好的,叫 Judah,是《圣经》旧约的一个支派或雅各(Jacob)的儿子之一,但中文圣经将旧约这个好名字 Judah 与后来出卖主耶稣的 Judas 犹大翻译的一模一样。我只好婉转地告诉学生:“《圣经》中文翻译很棒,但也有瑕疵,比如,翻译者将出卖主耶稣的 Judas 和旧约的 Judah 都翻译为“犹大”,所以。。。”我的话未完,聪明的学生就理解了我的意思,后来他有了一个很好的名字“福友达”。