正文

“tree”怎么成了“十字架”了?

(2008-03-18 00:11:28) 下一个
征集:为了圆“圣经”上的谎言,基督徒们不得不撒谎,用更多的谎言去遮盖(“解释”)“圣经”上的谎言/错误/矛盾。

先来几个常见的:

1)“死”不再是人们理解的一般意义上的“死”了。

2.16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
2.17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。

按照“圣经”记载,亚当夏娃吃那果子的那天没有死。基督徒们只好改变“死”的含义。

2)“tree”居然也有了“十字架”的意思了。只因为“圣经”上有个地方不小心把耶稣被正法的刑具写成是“tree”了。而基督徒们坚持“全知全能”的“神”启示的“圣经”是没有错误的。所以,“tree”即必须有“十字架”的意思了。

使徒行传
10:38 神怎样以圣灵和能力,膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方行善事,医好凡被魔鬼压制的人。因为神与他同在。
how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him.
10:39 他在犹太人之地,并耶路撒冷,所行的一切事,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了。
We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,

看看,tree先被翻译成“木头”,然后“tree”和“木头”都必须有“十字架”的意思了。否则,“圣经”就错了。


3)谁才是“邻居”呢?这个根本不是问题的问题,在基督教这种乱七八糟的信仰里面,谁才是“邻居”也成了问题了!为什么呢?因为基督教标榜的“爱人如己”对应的英文原文全都是“爱邻如己”。而基督徒们又实在舍不得“爱人如己”这块迷人的牌坊,所以,“邻居”必须有不同的含义了,“邻居”竟然可以指所有的人了。


4)“hate”的含义也必须改变了。因为耶稣同学说:“人到我这里来,若不恨自己的父母,妻子,儿女,弟兄,姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。”,这好像和基督徒们贩卖的耶稣“慈爱”的形象差得太远了,所以,“hate”只好被翻译成“若不爱我胜过”,变成了“人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母,妻子,儿女,弟兄,姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。”


请大家一起来补充。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.