个人资料
正文

试译: Peace --- Sara Teasdale

(2012-03-26 06:11:02) 下一个




Peace flows into me
As the tide to the pool by the shore;
It is mine forevermore,
It will not ebb like the sea.

I am the pool of blue
That worships the vivid sky;
My hopes were heaven-high,
They are all fulfilled in you.

I am the pool of gold
When sunset burns and dies --
You are my deepening skies;
Give me your stars to hold.

宁静在我身内流淌
就象浪潮停泊岸池
如此我会永远拥有
不似海潮将要退却

我就是那蓝的池水
膜拜着透彻的蓝天
我的梦想比天还高
在你身上一一实现

我就是那金色池塘
当夕阳燃烧后消失
你是我最深的天空
让我拥有你的繁星

网友ECHO:

湘西山民


五绝

潮水涨清池
安宁溢我思
此情当永驻
不似落潮时

(普通话平仄)

潮水漫入岸边清池,
安宁流到我心间。
祥和永驻心底,
不似潮汐时隐时见。
我是一池青蓝,
仰慕着蓝蓝的天。
我的心愿试比天高,
在你的安宁中实现。
我是一池金色,
此刻晚霞尽燃。
你是我深邃的太空,
让我拥有你群星灿烂。

(七律)
潮水涟涟漫浅塘,平安涓涓溢心房。
悠闲永伴银河在,宁静非随落汐忙。
几顷蓝波思碧宇,一池晚照映残阳。
终圆安泰天高愿,喜拥繁星赏夜光。

-阿童木牧-

祥和的暖流涌遍我的全身
就像海潮注满岸边的清浅小塘
她静静的注入我的生命
再也不会随落潮褪去

我是一 湾深潭映着你的湛蓝
似尘土般匍匐在那绚烂的星空之下
顶礼膜拜
我的心愿,随风而上
溢满天际

我是一 湾深潭藏着你的金碧辉煌
装入了那日落时最后一刻
像烈焰一样熊熊燃烧的红霞
你是我永远的星空
请把你的星星交给我珍藏


泥鳅儿

当潮水涌向岸边的池塘
安宁涌向我
我拥有这一刹那至永恒
不似潮汐将会减褪

你是动人的天空
我就是仰望它的一池蓝水
我的心愿向往天际
因你而成真

当夕阳浴火焚烬
那一池的金波,也是我
你是深邃着低垂的天空
给我捧你的星星


秦照 2012-3-27

和平 --- 萨拉·蒂斯代尔

和平悄然流进我身体

像那湖边涨落的浪潮

我永远的拥有自今朝

别像海水退去无声息


我是一池蔚蓝色的湖

绚丽的天空令我崇拜

我的希望来自天之外

像你胸怀一样的自由


我是一池金色的丰柔

燃尽的夕阳辉煌不在

你从那深邃的天之外

伸给我你星光般的手


美国严教授

宁静轻泻入我心房

一如海潮漫涌入一汪池溏

它将永远陪伴着我

不会像那潮涨潮落退回海洋


我心如蓝

如同我崇拜的浩瀚穹苍

我的志向曾比天高

它们使你充满了希望和向往

尽管我的生命一片金光璀璨

但那如同夕日的落辉一样灿烂辉煌

只有夜幕下的天空才能让人宁静致远

我更愿馨拥那繁星的闪耀光芒

读后感:这首诗的诗眼在 When sunset burns and dies ,一切辉煌都将成为过去(注意 My hopes 后面是过去时 were ),回归平静。这是诗人参透了红尘之后的领悟,有点禅学的境界。愚见。


山菊花

浪潮歇息于岸边的水塘
平和亦流进了我的身体
安宁将永远留在我心底
不再像潮起潮落的海洋

绚烂的天空亦令人崇拜
我也就化作了一泓蔚蓝
放飞的希望早送出宇寰
现在都满缀于你的胸怀

每当晚霞燃尽夕阳沉西
我就是那弯金色的湖泊
你的苍穹正向湖心深拓
把满天星星放回我心里

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
clearskies 回复 悄悄话 回复山菊花的评论:

谢谢菊花姐. 我其实满感动的. 没想到试译一首三节小诗会引来那么多的唱和. 很高兴大家都喜欢这首经典作品. 期待看到你更多好文, 有空也去诗坛玩哈~~:)
山菊花 回复 悄悄话 晴天好!

偶然到城里诗词坛闲逛,看见你翻译的好诗,一时手痒,也解读了一下~~~给你助个兴:

Peace --- Sara Teasdale

Peace flows into me
As the tide to the pool by the shore;
It is mine forevermore,
It will not ebb like the sea.

浪潮歇息于岸边的水塘
平和亦流进了我的身体
安宁将永远留在我心底
不再像潮起潮落的海洋

I am the pool of blue
That worships the vivid sky;
My hopes were heaven-high,
They are all fulfilled in you.

绚烂的天空亦令人崇拜
我也就化作了一泓蔚蓝
放飞的希望早送出宇寰
现在都满缀于你的胸怀

I am the pool of gold
When sunset burns and dies --
You are my deepening skies;
Give me your stars to hold.

每当晚霞燃尽夕阳沉西
我就是那弯金色的湖泊
你的苍穹正向湖心深拓
把满天星星放回我心里



登录后才可评论.