福杯满溢

为自己留住生活中不经意落下的一根精致的羽毛,一两片留着余香的花瓣。
正文

Night Ride Across The Caucasu 单骑夜驰高加索

(2015-08-04 05:19:48) 下一个
试着翻译一下Loreena 的Night Ride Across The Caucasus。仔细查网上关于Caucasus的介绍。这是一片非常美丽,旖旎而诗意的山脉,孕育许多的民族和语言,主要的宗教在这里会合,东西方文明在这里交汇。

Night Ride Across the Caucasus
单骑夜驰高加索
~~歌名怎么翻都不好听,想起林冲雪夜上梁山 :( 
 
Ride on Through the night Ride on
 
Ride on Through the night Ride on
 
策马骑行,穿过这漆黑的夜
 
穿过这漆黑的夜,策马骑行
 
 
 
There are visions, there are memories
 
There are echoes of thundering hooves
 
There are fires, there is laughter
 
There's the sound of a thousand doves
 
幻想纠结着往事
 
雷鸣般的马蹄声在回荡
 
欢笑萦绕着篝火
 
千百只鸽咕咕低鸣
 
 
 
Ride on Through the night Ride on
 
Ride on Through the night Ride on
 
策马骑行,穿过这漆黑的夜
 
穿过这漆黑的夜,策马骑行
 
 
 
In the velvet of the darkness
 
By the silhouette of silent trees
 
They are watching, they are waiting
 
They are witnessing life's mysteries
 
在丝绒般的黑暗中
 
在寂寞树林的剪影旁
 
他们注视,等待
 
他们见证生命的神秘
 
 
 
Ride on Through the night Ride on
 
Ride on Through the night Ride on
 
策马骑行,穿过这漆黑的夜
 
穿过这漆黑的夜,策马骑行
 
 
 
Cascading stars on the slumbering hills
 
They are dancing as far as the sea
 
Riding o'er the land, you can feel it's gentle hand
 
Leading on to it's destiny
 
星辰如瀑布般倾泻在蛰伏的山丘上
 
山峦连绵雀跃一直到海
 
骑行过这片土地,你能感到一只温柔的手
 
引导着命运
 
 
 
Ride on Through the night Ride on
 
Ride on Through the night Ride on
 
策马骑行,穿过这漆黑的夜
 
穿过这漆黑的夜,策马骑行
 
 
 
Take me with you on this journey
 
Where the boundaries of time are now tossed
 
In cathedrals of the forest
 
In the words of the tongues now lost
 
带我一起踏上旅途
 
在林中的教堂里
 
在逝去的喃喃低语中
 
时间的边界被搅扰
 
 
 
Find the answers, ask the questions
 
Find the roots of an ancient tree
 
Take me dancing, take me singing
 
I'll ride on till the moon meets the sea
 
找到了答案,疑问却存留
 
找寻到古树的老根
 
带着我跳舞,带着我歌唱
 
我要策马骑行,直到月亮依傍着大海
 
 
 
Ride on Through the night Ride on
 
Ride on Through the night Ride on
 
策马骑行,穿过这漆黑的夜
 
穿过这漆黑的夜,策马骑行
 
 
 
Ride on Through the night Ride on
 
Ride on Through the night Ride on
 
策马骑行,穿过这漆黑的夜
 
穿过这漆黑的夜,策马骑行
 
 
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.