孩子的朋友问这是啥。 我也不知道怎么翻译,就问了问谷歌和百度。果不其然又笑抽了。
《劝学》
三更灯火五更鸡,
正是男儿读书时.
黑发不知勤学早,
白首方悔读书迟.
谷歌翻译:
Three more lights, five chickens,
It is the time when the man is reading.
Black hair does not know how to work early,
White head regrets reading late.
百度翻译:
Three more lights and five more chickens,
It's when men are reading.
Black hair does not know how to study early.
Bai Shoufang repents of his late study.
谁知道白首方先生的微信给我个二维码吧。
>>>>>>>>>>>>>>
乐了半天,后续报道一下后面的悲催吧。
一高兴,转发这个到朋友圈,外加了编者按:
完了。我得罪人了。
当着两个孩子的面我在家庭群里敲了二他爹一榔头。完了。晚上又得屁颠屁颠赔好吃的。昨天已经赔了烧牛肉。
都怨我闺女找来这么个颜真卿。问我们是啥。二他爹给翻译了简易版。我也解释了(不能算翻译) ,谷歌百度都帮忙了。
他爹说四个翻译里他的最简单明了。自己说他的版本最好。我赶紧说我赞同赞同非常赞同。
可是还是忍不住给了一个“但是”。我说但是吧。那个但是。但是你miss了语言本身的艺术。
说完一想。糟糕了。当着孩子面打击他爹。犯大忌了。红烧牛肉。。。 红烧牛肉。
抹了一把头上的汗。我赶紧说“没关系没关系我不blame你我知道你是硅谷工程师”。(工科男生我们不指望)。
这下惹麻烦大发了。如果全硅谷的钢铁直男程序猿都来跟我讨红烧牛肉。
妈妈呀。整个印度的牛都不够烧。发抖中。。。