个人资料
正文

红梅花儿开--俄文

(2007-08-03 09:10:08) 下一个
 

红梅花儿开
田野小河边红梅花儿开,有一位少年真是我心爱,可是我不能对他表白,满腹的幸福话儿没法讲出来,满腹的幸福话儿没法讲出来.
他对这件事情一点不知道,少女为他思念天天在心焦,河边红梅花儿已经凋谢了,少女的思念一点没减少,少女的思念一点没减少.
少女的思念天天在增长,我是一个姑娘怎么对他讲,没有勇气诉说我尽在徘返,让我们的心上人自己去猜想,让我们的心上人自己去猜想.

"ОЙ, ЦВЕТЕТ КАЛИНА..."


Слова М. Исаковского

Ой, цветет калина в поле у ручья,
Парня молодого полюбил-то я,
Парня полюби-ил я на свою беду,
Не могу открыться, слов я не найду! (2 раза)

Он живет, не зная ничего о том,
Что один парнишка думает о нем,
У ручья с калины облетает цвет,
А любовь парнишки не проходит, нет! (2 раза)

А любовь парнишки с каждым днем сильней!
Как бы мне решиться рассказать о ней?
Я хожу, не смея волю дать словам,
Милый мой, хороший, догадайся сам! (2 раза)

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
清风蝶影 回复 悄悄话 回复海洄沙的评论:
这首歌我唱地并不好,也是我两年前唱地:)唱地生硬了一些,当时光顾着注意俄文发音和跟着伴奏走了,没注意唱歌是应该表达的感情。:)
海洄沙 回复 悄悄话 呵呵,这个不如前一个好听,也许低了些妨碍发挥了,不过俄文发音很好听,呵呵,我就奇了怪了,你是俄罗斯族吗?新疆俄罗斯还是东北俄罗斯?
登录后才可评论.