花间书斋

成功之门原来虚掩着
个人资料
正文

追蝶儿及评论

(2008-10-24 22:01:59) 下一个

追蝶儿及评论

追蝶儿及评论        
Written by zgob 和 宋德利   
追蝶儿


by http://www.exams.cn

a butterfly dances over a lawn
two little sisters have chased him since dawn
one girl reaches for him to make her day
the other hurriedly pushes her away

tears are all over their pretty faces
there have been a total of eight races
looking at the little girls he has teased
the butterfly all smiles and is now pleased


蝶飞草地二童追
姐姐伸手妹妹推
泪水齐流他在笑
今天戏弄以八回

以下是翻译家宋德利的评论:

文眼闪烁,神乎其神! - 漫谈《追蝶儿》

你可真神!妙笔生花,神来之笔,成就了如花似画的神品。我该怎样欣赏你的杰作,该从中学到什么?我仔细研读,恰似细细品味美食一般,思来想去,觉得你的杰作神就神在有“神”上。世界万事万物贵在有神。写诗作文亦复如此。诗文讲究“文眼”,而一篇作品的“神”有时就是通过“文眼”体现出来的。

所谓“文眼”就是文章中最能传达其神的关键词语。欣赏美文时如果从这些“文眼”着眼,就能抓住核心,就能真正欣赏到美文之所以成为美文的妙谛。如同两位食客,虽然在大饱口福之后,都觉得唇齿留香,但原因何在,普通的饕餮者只会赞不绝口,但说不出其所以然,而真正的美食家则会说出美食香在何处。

我从你的杰作中看到了至少五个“文眼”。这五只熠熠发光的眼睛就是:dances, teased, smiles, pleased,tears。前四只是蝴蝶的,最后一只是小姊妹的。你通过前四只“文眼”,把一只没有思维能力的蝴蝶,通过你的想象加以拟人化,赋予四个动作:跳舞、戏弄、微笑、开心。再加上你把这只蝴蝶想象成雄性,因此一介顽皮灵动的翩翩少年即刻跃然纸上,呼之欲出。尤其那最后一个动作,pleased 开心,更是神来之笔,这名顽皮少年在把一对小姊妹捉弄得泪流满面之后,那种心满意足,自以为得计,因而开心得意的顽皮心理状态,被你描写得淋漓尽致。

再者,tears这只属于小姊妹的文眼,则令我产生无限的遐思,而诗文贵就贵在此处,有了这只文眼,才使得这篇杰作令人读后觉得意犹未尽,犹如悠扬的钟声,虽然撞击早已停止,但依然余韵萦绕,美音徐歇,大有绕梁三日而不止的效果。何以言之?这只文眼,让我不住地思考,她们为什么会是泪流满面,是因为生气,是因为高兴,还是因为疲劳?说不出来,但大可不必非要刨根问底,弄出个水落石出。凭你怎么想象,怎么想怎么有理,怎么想怎么美妙。此外,我还会问自己,那真的是泪水吗?依我看,是汗水也未可知。而这样一来,就越发显得诗人高明至极。试想,如果如实写成汗水(当然只是我的想象),哪里还会有半点美感?因为汗流满面,汗流浃背,除了令人想到事主的劳累状之外,还会令人想到臭汗,也正因为如此,大概没有什么美感可谈了。虽然少女美如鲜花,她们美则美矣,然而她们毕竟是高级动物,高级动物也是动物,而动物排出的体液何香之有?恐怕除了传说中绝无仅有的那位香妃是异类之外,不会再有人动辄浑身香气扑鼻,巴黎香水似的香汗宛若山间清泉汩汩而出。

综上所述,《追蝶儿》美就美在一个“神”字上。而我从中学到的也正是这点。期待欣赏你更多杰作。谢谢 !

宋德利 2008年7月13日
by http://www.exams.cn
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.