《宋氏快译》英汉对照(41):婚戒救人一命
(2007-12-05 04:56:43)
下一个
《宋氏快译》英汉对照(41):婚戒救人一命
Ring saves man's life
婚戒救人一命
Sunday, Dec 02, 2007 - 04:19 PM
宋德利 译自美联社
JACKSON, Miss. -- Donnie Register has a new reason to be thankful he's married - police say his wedding band deflected a bullet and probably saved his life.
杰克逊,密西西比州 – 多尼-罗杰斯特有一新的理由致使他对已婚一事心存感激,警方说,他的婚戒导致一颗子弹射偏,可能就是这个原因才救了他一命。
Two men walked into Register's shop at The Antique Market on Saturday and asked to see a coin collection, police Sgt. Jeffery Scott said.
星期六,两名男子走进罗杰斯特位于古董市场的店铺,要求看看一本硬币藏集,警长杰弗里-斯科特说。
When Register retrieved the collection, one of the men pulled a gun and demanded money. A shot was fired as Register threw up his left hand, and his wedding ring deflected the bullet, police said.
罗杰斯特索回藏集时,其中一名男子拔枪要钱。说时迟那时快,劫匪开枪,他甩左手,婚戒导致子弹射偏,警方说。
"The bullet managed to go through two of his fingers without severing the bone," said his wife, Darlene Register. "A part of the bullet broke off and is in his middle finger. The other part is in his neck, lodged in the muscle tissue. But it's not life-threatening."
“子弹从两个手指中间穿过,但没有打断骨头,”他妻子达琳娜说。“子弹突然改变方向,一方面击中他的中指。另一方面击中他的颈部,留在了肌肉组织里。但没有生命危险”。
注释:
A part of the bullet broke off and is in his middle finger. The other part is in his neck, lodged in the muscle tissue. 其中的a part of the bullet,the other part 不宜直译成“子弹的一部分”和“另一部分”,说子弹的一部分击中手指,另一部分之中颈部,总是有点儿别扭,其实是说子弹穿行的路线,一部分经过中指,另一部分经过颈部。译成“一方面”和“另一方面”似乎差强人意。Broke off不是“打断”,是“突然偏离方向”。
She said she gives God all the credit.
她说,她把所有这一切都归功于上帝。
Police were searching for the robbers, who Scott said "stole a substantial amount of cash."
警方正在搜捕劫匪,斯科特说他们“偷了一大笔现金”。