花间书斋

成功之门原来虚掩着
个人资料
正文

《宋氏快译》英汉对照(25): 邪教徒自囚洞中待末日

(2007-11-18 22:54:02) 下一个
《宋氏快译》英汉对照(25): 邪教徒自囚洞中待末日



Sect holes up in cave to await end of world
By Tatyana Ustinova
Thu Nov 15, 8:57 AM ET

邪教徒自囚洞中等待世界末日


塔季扬娜。尤斯蒂诺娃 文 宋德利 译



MOSCOW (Reuters) - At least 30 members of a Russian doomsday cult have barricaded themselves in a remote cave to await the end of the world and are threatening to commit suicide if police intervene, officials and media said Thursday.

莫斯科(路透社)
一俄罗斯世界末日邪教的至少30名成员,自囚于一个偏僻的山洞中等待世界末日,并扬言如果警方介入就自杀,当地官员和媒体周四说。


"They have covered the entrance and refuse to come out and are threatening to blow themselves up," an official in the local prosecutor's office told Reuters by telephone. "They threaten to detonate a gas tank and blow themselves up."

“他们已经盖上洞口,拒绝出来,并威胁要炸毁自己,”地方检察官办公室的一位官员通过电话告诉路透社记者。“他们威胁要引爆瓦斯罐炸掉自己”。


The cult members, who include 29 adults and four children, are hidden inside a snow-covered hillside in the Penza region of central Russia. A Penza police spokeswoman said they had moved into the dug-out on November.

该邪教组织成员,其中包括29名成人和4名儿童,都是隐藏在俄罗斯中部奔萨地区一个冰雪覆盖的山坡上。奔萨警方一名女发言人表示,他们已于11月7日钻入洞中。


"No one wants to take on the responsibility of provoking them ... because our information is that there are children among them," said the official.

“谁都不想担负激他们发火的责任,… …因为我们得知他们当中有儿童,” 官员说。


They are thought to have taken food and fuel supplies in with them and Russian television pictures from the scene showed smoke or steam coming out of a hole in the snow-covered ravine where it was built.

人们认为他们已经随身携带食品和燃料,俄罗斯电视台发自现场的画面显示,有烟或蒸气正从冰雪覆盖的峡谷中一个洞里冒出来。


A police patrol was guarding the area to prevent anyone provoking them.

一支警察巡逻队正守卫在这一地区,以防任何人去挑逗他们。


"They are simple Christians," a local priest, Father Georgy, told NTV television station. "They say: 'The church is doing a bad job, the end of the world is coming soon and we are all saving ourselves'."

“他们都是糊涂的基督徒,”一名本地神父格奥尔基告诉NTV电视台。“他们说: ‘教会正在办倒霉事,世界末日很快就会到来,我们都在自救。’”

注释:
Simple,头脑简单的,糊涂的。 a bad job,倒霉事。a good job,幸运事。不过do a good job,则是把事情办好。


Media reports said the cult members believed the world would end sometime in May next year. Police expected them to emerge when their supplies ran out.

媒体报道说,该邪教组织成员认为明年5月的什么时间世界即将结束。警方期望他们弹尽粮绝时会现身。


After decades of state-enforced atheism under Soviet rule, many Russians and other ex-Soviet nationals have come under the influence of homegrown and foreign sects.

在前苏联政权的统治下,国家对无神论强制数十年之后,许多俄罗斯人和其它一些(现已侨居海外的)前苏联国民,都已经深受本土和外国教派的影响。

注释:
National,国民。尤指侨居海外的国民。


Many Russians have refused new passports and taxpayers' personal identification numbers, saying the figures contained "satanic" combinations of numbers.

许多俄罗斯人都拒绝新版护照和纳税人的个人身份号码,说这些数字包含"撒旦"的组合号码。


Izvestia newspaper said the leader of the cult, Pyotr Kuznetsov, had been detained by police. It said he was a 43-year-old who had been diagnosed with schizophrenia and that in the last few months he had been sleeping in a coffin.

消息报说,该邪教的领袖拜厄兹。库兹涅佐夫已遭警方拘留。据说,此人43岁,已被确诊患有精神分裂症,在过去几个月中他一直睡在棺材里。


Police took Kuznetsov to the cave to persuade his followers to come out but without success, said the newspaper.

警方已带领库兹涅佐夫到山洞外面劝说其追随者出来,但未能成功,该报纸说。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.