《宋氏快译》英汉对照(21):一家银行一天两遭劫
(2007-11-15 07:48:52)
下一个
《宋氏快译》英汉对照(21):一家银行一天两遭劫
Minnesota bank held up twice in one day
明尼苏达银行一天两次遭劫
WEST ST.PAUL, Minn.
The TCF Bank in a Cub Foods was held up twice in one day - by different robbers.Kyle Loven, a supervisory special agent at the FBI's Minneapolis office, said the first robbery happened around 9 a.m. Tuesday, when a man presented a demand note to a bank teller and implied he had a gun.
西圣保罗--明尼苏达州
设在一家Cub食品杂货市场里的万亿立方英尺银行(The TCF Bank)一天之内两次遭劫- 不同的劫匪所为。联邦调查局明尼阿波利斯办事处的一名特殊监管员凯勒。拉文表示,第一次抢劫发生在周二上午9点左右,一男子向一位银行出纳员出示缴款通知单时暗示他有枪。
The man got an undisclosed amount of cash, then left the grocery store and ran away to a wooded area. Police West St. Paul police officers, FBI and a canine team searched the area but could not find the suspect, West St. Paul police Chief Bud Shaver said.
该名男子得到一笔数额不明的现金,然后离开杂货店,向一片林地逃去。西圣保罗警察局的警官们,联邦调查局和警犬队搜查了这一地区,但没有找到犯罪嫌疑人,西圣保罗警察总长巴迪。沙沃尔这样说。
The law enforcement officers left after the first robbery, except for one West St. Paul investigators who stayed to gather more witness statements. He left the bank about 1:50 p.m. to get more paperwork out of his unmarked car.
第一次抢劫之后,除一名西圣保罗调查人员留下来搜集更多证人的证词之外,其他执法人员都已离开。下午1点50分左右他离开银行,到自己那辆无人注意到的汽车里又拿出一些文件。
That's when the second robber struck.
就在这个时候第二名劫匪开始打劫了。
"I kid you not," Shaver said. "When he got back a few minutes later, a bank employee said, 'We've just been robbed. Again.' "
“我不骗你, ”沙沃尔说。“一名银行雇员数分钟之后回来说, ‘我们刚才经被劫了。是又一次’”。
The second suspect showed bank employees a handgun tucked into his waistband, then also ran away into the nearby woods with an undisclosed amount of cash.
第二名疑犯把手枪拿给银行职员看过之后就别在腰带上,然后带着一笔金额不详的现金,也逃到附近的树林里去了。
He also wasn't caught.
他也没有被抓到。
Loven said FBI agents had just gotten back to their office when they heard about the second robbery. "When we were told the same bank had been hit again, we were a little stumped," he said.
拉文说,联邦调查局特工刚刚回到自己的办公室,就听到了第二次抢劫的消息。“当我们得知同一家银行再次遭到抢劫时,我们真有点发晕, ”他说。
Loven, who has been with the FBI for 12 years, said he has never heard of the same bank being robbed twice in one day.
与联邦调查局共事12年的拉文说,他从来没有听说过在同一天之内,同一家银行被抢劫两次。
译后感言:
信不信由你。我碰到过的巧事比这家银行还巧呢。有一天晚上下班,我乘坐的汽车刚刚开出曼哈顿汽车总站,就遇到很多人举着牌子在大街上罢工。这时我注意到汽车没有直接开往林肯隧道,而是向右拐个弯。我以为司机是在回避罢工的人,绕一下路就会继续向隧道开。可是出人意料的是车子又开回车站。司机解释说不是特意绕道,而是汽车有一只轮胎爆了。真是越晚越出乱子。每办法大家只好等下一辆车吧。等了不大一会儿,下一班车就到了。大家高高兴兴地上车。汽车没有绕道,而是直接进入隧道,出隧道拐个弯,随后沿着一段坡道向下开,可坡道还没有走完,就听咯噔一声,汽车震动一下,接着就抛锚了。司机告诉大家,很不幸,汽车爆胎了!车内一片哗然。天哪,世界上真有如此巧合的事情?一个人一生不知乘过多少次汽车,但是遇到哪怕只是一次爆胎,就已经十分难得了。而像我们经历的这两次,不仅发生在同一天,而且两次仅仅相连,这不就比还没穿过一条街就遭到十万八千次雷劈还罕见吗?
停车后,同座的一位乘客笑着问我是否信教,我是无神论者,但我没有明说,只是支吾过去,我想他的本意是说,这件事可能是神安排的。谁知道呢?我当时并没有把这件奇遇与上帝相连。事情过去有四五年了,虽然没有完全遗忘,但也不会经常想起它。只是这次看了这家银行一天两次遭劫的消息,才又引起我的回忆。
记忆的角落很精彩,让我们经常掀开记忆角落的帷幕,去重新审视那些尘封多年的旧事、趣事、奇事,果真如此它们便会重新焕发异彩,熠熠生光,驱散心灵中忧郁的阴霾,为也许已经干涸的心田播散阳光雨露,从而使新苗破土,蓓蕾绽放,继而花团锦簇,尽态极妍。