英国作家萨默塞特·毛姆( William Somerset Maughan) 是我最喜欢的作家之一。
《在中国屏风上》( On a Chinese Screen )是毛姆 1919-1920 年中国之行的产物 , 包括 58 篇原本可以写成小说的 “素材”,此刻连缀成一 组中国之行的 “叙事”。
介绍一下其中一篇《小伙子》。
《小伙子》
他沿着轻快地大步走着,信心十足。他年方十七,又高又瘦,光滑的面庞还未长出胡须。他的双眼又大又亮,只是有点斜,红润的嘴唇上挂着一丝微笑,举手投足透出年轻人的快乐和大胆。一顶小圆帽随意地戴在头上,他穿着黑色长衫,在腰间系了条带子,裤腿通常是扎在脚踝处的,现在却被卷到了膝盖。他赤脚穿着双草鞋,脚不是很大却很好看。
他从大清早就沿着这条铺上石块的路走着,道路弯曲着爬上山坡又下到谷底,穿过无数稻田,经过坟茔累累的墓地,通过热闹的村子,在那里他或许对几个坐在门口的身穿蓝色衣衫的俊俏姑娘投下赞许的目光(不过我想,他更希望是姑娘们向他投来心仪的目光吧)。现在他终于接近了旅途的终点,一座他来寻找发财机会的城市。城市坐落在一片肥沃平原的中央,周围是筑有雉堞的城墙,当他远远地看到了目的地,便坚定地向前走去。他昂着头,对自己的力量十分自豪,而他全部的家当就是背在肩上的一个蓝色的棉布小包。
当迪克·惠廷顿出发去寻找发财和扬名的机会时,他随身带了只猫,而这位中国年轻人则用手指优雅地拎着一只红色栅栏的圆形小鸟笼,里面有一只漂亮的绿鹦鹉。
译者:唐建清
凤凰出版传媒集团 江苏人民出版社
『青二才』
彼は自信に満ちた気楽な足どりで道を歩いていた。十七歳で、痩せて背は高く、黄色い肌はすべすべしていて、これまで剃刀など当てたことはない。目は少々やぶ睨みだが、大きくぱっちりしていた。豊かな赤い唇には笑みがこぼれていた。態度には若さの幸せな大胆さが見られた。小さな丸い縁なし帽を気取って斜にかぶり、黑い上着を腰のあたりで帯で締め、通常足首のところで紐で縛るズボンを膝までたくし上げている。素足に薄っぺらな藁草履をはき、足は小さくて恰好よかった。
朝早くから石畳を敷いた道を歩いて来たのだ。道は曲がりくねって山を上り、多くの水田が広がる谷へと下っている。びっしりと死人が埋められている墓地の傍らを過ぎ、人通りの多い村の通りを抜けた。村の通りでは、おそらく彼は一瞬、開いた戸口に座っていた青い上着に青い短いズボンの可愛らしい娘に、流し目を送ったかもしれない(でも、彼の視線は愛情を送ったのではなくて、むしろ愛情を期待していたのだと思う)。そして、いまや彼は目的地に近づき、运命を開拓しようとしている都市に入って行った。都市は肥沃な平野の真中にあり、狭間のついた壁で取り巻かれている。彼は決意を固めて向かって行った。頭をつんと後ろに反らした。自分の力に自信があった。青い風呂敷に包まれた全財産を肩に担いでいた。
さて、名声と財産を求めて都会へ出て来たディック・ウィッティントンには猫の友達がいたが、この中国の青年は赤い桟の丸い鳥笼を妙に気取った風に親指と人さし指でつまんでぶら下げていた。笼の中には綺麗な青いオウムがいた。
小池滋 訳
筑摩書房