宝宝趣事

this blog is meant for my little precious
个人资料
正文

我是这样和宝宝说话

(2008-10-21 01:32:01) 下一个

我家宝宝大概是1岁开始开口说话,她用了一年时间慢慢的从单字学起,然后到短句,到现在的说整句。和一些迟说话却一开口就说整句的孩子比,我家宝宝是属于"渐悟"形的。她的中文明显的比英语好,很多时候她是能听懂英语句子可她自己却说不出来。

前一些时候有一位爸爸问我是如何教宝宝说话。他家宝宝和我家宝宝一样岁数,却还是不开口说话,他看我家宝宝都能说话了,还是双语,就很是好奇。我就告诉他说我时常和孩子说话,说着说着她就学会了。可那位爸爸却说他本身就是个很能说的人,孩子的妈妈也是说个不停的,可孩子还是什么都不说。

我很了解那位爸爸的焦虑,我也曾担心过宝宝的语言能力。在她会说话前我是常和她说话,可是很多时候是我说我的,她玩她的,感觉我根本就是在对牛弹琴。她还没到一岁时我读了一位妈妈的帖子说开始时可以集中教宝宝认一样东西学说一个词。我就拿她的yellow rubber duck放到她面前重逢的说:"鸭子"。她花了好些时间才学会了说,我真的很高兴,可惜后来我发现她看见什么都是说"鸭子",可是看见了真正的鸭子却又说不出来。宝宝是从那时候起随意的鹦鹉学舌般模仿我的一些话,可是当我拿着东西要她跟着我念那东西的名称时,她的嘴巴就怎么都是一动不动的。

我也不知道那时候为什么她不肯跟着我学说话,她是为了和我搞对抗,我的方法错了,还是她还没准备好呢?还是以上三个原因都有?只有天知道了。

这样过了4个月,她才开始有意识的重复我要她重复的话,而她之后就进步得很快了。不过就算是这样,我发现宝宝不是个你要她学什么她就肯乖乖的学的那种人,她只愿意学习她感兴趣的东西。 

所以当我发现她对某一样东西/事情感兴趣时,我就得把握时机和她讨论那样东西/事情。比如我要她拿蜡笔写字,她却忙着把包着蜡笔的纸撕下来。如果我强迫她写字,那她一定会反抗,然后把笔扔了跑开。可是如果我一面看她撕纸一面解释她的动作说:“撕下来”,“蜡笔”,“光突突”,那当她把纸撕完后,她也学会了说:“宝宝把纸撕下来。蜡笔光突突了。”她学会说后就会很兴奋的重复的说上一些时候,直到她厌倦为止。

而就算是我能把握好时机,我每次也就只能教她2-3个新的词汇,太多了她消耗不了。而等她学会后,下次我再教其他相关的词汇,就这样慢慢的把她的词汇建立起来。

而为了把她的兴趣扩大,我学会了问问题。从最开始的“这是什么?”我教她认东西,到“这东西是什么颜色”,“这东西重吗?”,“这东西大还是小?”,“这是什么形状?”,“这东西是冷还是热的?”,等等问题。

刚开始时她不可能知道答案,我都是自己问后自己回答。每当她学会回答其中一问题,她就学会了一概念。每次她学会一新的概念,她就会很兴奋的要用在不同的地方/东西,我等她能自如的运用那概念后,我就可以问一个新的问题,教她新的概念。

很多时候,我会心急的问些对她来说太深奥的问题,一些她还没准备好的概念,比如时间。我就只好对着满脸迷茫的宝宝笑笑,等过一些时间再试试。

我靠问问题教会宝宝很多东西,可是这方法有一个很不好的地方就是宝宝会变的很爱问问题。宝宝现在的问题太多了,有时候她是明明知道答案的还是要问个不停,真的很烦。我只好来个反问,每次她就会很乐意的回答她自己的问题。

除了问题,我发现比拟手法也很受宝宝欢迎。我告诉她:“风吹了,叶子在树上跳舞”。宝宝很喜欢“叶子跳舞”这说法,每次风吹,她都会留意树上的叶子。而她爸爸告诉她:“现在是秋天,一直刮大风,把树叶都刮下来了。到了冬天树没有了叶子都变得光突突了。树很生气,很生气,到了春天,叶子都被气得长出来了。”我觉得这说话分生动,而宝宝也接受了秋天的冬天的变化上的说法,等到了春天我再提醒她树生气得把叶子长出来了。

而双语方面,我做得很不好,很慢。我刚开始是和宝宝说中文。我和老公之间一直以来都是说中文的,而老公和宝宝也是全中文的。不过有些词汇我刚开始就教英文,比如颜色,形状,符号,数字,等她掌握好了,我才教中文。至于为什么先教英语,这个我也不知道,当时我是冲口就说出英语了。

而一些生活上普通的词汇就是现学中文才慢慢的教英文。就像是教中文那样我先让孩子学会名词。比如,我先教她说apple,她会了,我就对她说this is an apple,然后慢慢的把句子加长this is a red apple. this is a big red apple. the apple is delicious.宝宝知道什么是apple,big,red,delicious,所以她虽说不出那些英语句子,可是她都能听懂。我现在的工作就是等她自己慢慢的把这些词汇川起来变成句子。

现在她的中英文都能听懂,我教她新的概念是或问她问题是都是中英文个说一遍,答案也是两中语言都个说一遍。有很多时候中文不能直接翻译到英语,我得让宝宝知道同一个意思到了英语,说发就会不同。比如,她洗澡时会说:宝宝洗澡。宝宝bath。我就告诉她说:宝宝is taking a bath。然后慢慢的把句子加长:宝宝is taking a bath with mama. we are taking a bath together.

双语的结果是宝宝对着爸爸只说中文,对着我是说中文然后翻译英文,或说了英文再翻译中文。

最后要说说书本对孩子说话有很大的帮忙。我在宝宝很小时就让她玩/吃/翻/看书,我真庆幸她是个爱看书的宝宝。她有一半的词汇是从书上学来的。

我没怎么看过教孩子说话的书,这些都是我自己摸索出来的,不一定对,当然还有很多要改善的地方,所以大家有什么意见,请和我分享。

谢看贴。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.