回飞鸟的贴子
(2005-03-03 20:32:16)
下一个
飞鸟在她的博客谈到关于用另外一种语言写作的问题.偶就回了一贴,写的多了,就COPY过来,算是偶自己今天的成果. :)
我是不敢用别的语言去写的,自己的水平不够...
日文看不懂就不说了,可是英文有真的写的很好的,我前两年在旧书店淘到一本"MOMENT in PEKING "是林语堂1939年的版本, 才10刀,我赶快买下来.还有他的 "MY PEOPLE My Country"很多人对于中国的了解最初的启蒙就是从这两本书上来的. 我是先看的电视(那时还在国内,赵雅芝的版本),后看的英文书,(中文到现在还没有看过)佩服的是五体投地,连一些非常难写的诗词也很自然贴切, 当然林先生的英文水平也不是一般的厉害就是了...总是可惜钱钟书先生去世太早,他老人家的 “围城”要是自己翻译成英文,也该是篇好文章..
还有得了诺贝尔文学奖的那位高行健,就是以法文写的.虽然有大爆我们祖国黑暗的嫌疑,我除了E文是半路出家外,其他语言一概不懂,所以看高先生的文章是看的中文版 "灵山"和"一个人的圣经",可能是因为自己水平太低,虽然没有看糊涂,也看的很累.大概这些纯文学书读起来都是很累的,因为被强制着去思考,在速食文化的今天,这样沉重的文字我还是尽量的少看,等真老了再去深沉吧.:) 至于法文版读起来会上口一些就不知道了,虽然这样,一个作家用自己的第二语言写出了可以得诺贝尔文学奖的作品,也是一件值得骄傲的事情,流亡文学也好,自生自灭也好.总算是对得起中国了,可是听说中国官方到现在也没有正式接受这一事实...
然后就是几个北美华人的作家,在美国出生的不说了,闵安祺的几篇小说,从"REDAZALEA"到现在的"WILDGINGER" 也都还好了,虽然我并不赞同她的一些观点...
所以我觉的如果真的喜欢,尝试用另一种语言写也没有什么不好,我看的博客中,浅墨的英文和中文都很美,飞鸟你有空去看看,当然要想达到一定的水平,也不容易的.但是勇敢的尝试,没准哪一天筒子们就可以用英文,法文,日文,德文,意大利文,阿拉伯文,希伯来文出版了讲中国人自己的事情,只要钱被被中国人赚,我总是高兴看到的.
偶自己和飞鸟想法一样,是老老实实写中文的,偶的中文还是初级水平,英文更是小学都毕不了业.中国语言之博大精深,偶是学一辈子也学不完的.就算写英文的小东东,也只是以前交论文的时候,才勉强写一写.是和文学挂不上边的...
偶也一样,下周开始就被当长工看起开了,估计每天只能晚上跑来窝棚灌点水。痛苦啊,自由的日子没有了!
昨晚回家后本想去老汉家继续灌水,结果家里网络连不上,今天早上还有个事得早起,奏没灌成,结果什么好吃的也没捞着,本来肚子里就没油水,那个后悔啊。早上一起来,好家伙,已经都六号水库了!北美女人被追的呼哧呼哧的。。。
心星谱的党诗偶看了,鼓掌!还知道飞鸟被提名为澳洲支部书记了,正美着呢,偶一定不辜负全党人民的信任,把种地和灌水工作努力抓好做好!
下周就没好命了,老地主回来了,偶就真成了被压迫的阶级了.
你码字,打字的速度一定惊人。羡慕啊!
看你们写得沸沸扬扬的,我也把我的贴子贴过来,也算大家有缘分在这里认识.
http://www.go2eu.com/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=6918&forum=31
贴子现在一共有3页,页树显示在每页的右下角,可以点击翻页.
还是用母语痛快呀,写出些好东东来没准哪个大山之类的中国通看上了再拼老命翻成E文。也许有那么一天,世界各地有很多很多努力学习中文的鬼子,因为翻译中文名著而在本国成名。。。
祝你做个好梦吧,小星
走入迷淼:你好,你的名字好有意境啊。呵呵,我说的就是牧歌才女啊!刚读了她的双语文章。
飞鸟中文还没写明白呢哪敢练外语写作呀,但这个贼胆子却是一直就有的。觉得一些时候如果用日文写也许更有况味些。我英文写作不太行,写专业论文而已,文学的从来没练过。当然现在还是把中文先写好再说。
心星说的很好,林语堂先生是外语写作的先驱者,他用他的英文小说把近代中国推向世界。赵雅芝版的京华烟云拍的真好,至今记忆犹新,现在正拍的那什么赵薇版,不用看就知道没法看。关于政治文学累脑累心我太有同感了,所以现在根本就不看累脑子的书了,只看游记和散文,嘻嘻。高行健的冷山看了一个头就读不下去了,说实话不喜欢他文字的风格,但能用法文写出诺贝尔,还是一个人物吧,抛开政治的原因不谈。闵安祺我亦听说过,但还没有读过。
你推荐的博客会去看,谢谢!心星筒子,也睡个好觉!