汉城?首尔?
汉城乃韩国一地名。它的来源及意义愚人不详,但地名仅一符号。为了某种原因乱改地名已很可笑了,更可笑的是一个民族居然有权命令另一民族文字中的某一地名该用什么字(韩文中将中国地名用何字称,我们没兴趣)。最可笑的是另一个民族竟然唯命是从般地立马“首尔”上了。
据韩方宣称“汉城”易为“首尔”有什么伟大意旨,且和英语单词发音相近云云。这里有几个问题:第一,一个民族有权命令另一个民族文字中该用什么字吗?第二,说发音和英语靠近,英语是韩国的原始语言吗?如是,上述理由就有一定道理了。第三,“首尔”一词的伟大意旨是韩国人从哪里发掘出来的?
“首”字本义是头部。上部为头发,下部为脸部象形。其它义均为引申义。“首尔”在汉词结构中(不是韩语什么)只能是动宾词组。“首”为动词时,有“朝向”的意思,“服从,低首认罪”的意思,另一是“自陈其罪”。那么,“首尔”一词在汉语中仅能是“朝向你”,“使你认罪”,“使你低首”的意思。其实,我一见到“首尔”二字,脑海中浮现的是“砍掉你的头”这个意思——当然这里的“你”不是指诸位看官,尽管这没有文字上的根据。有人说“首尔”的“首”不可以是形容词吗?那就是“你为第一”的意思。据说韩学者曾编过一部最大的中文词典,我相信有这种可能。看过他们创造“首尔”,又硬要华人遵守,我又怀疑原来的想法了。既使有那样的中文词典,学人是否会用还是令人怀疑。
方块字曾干过类似的事。王莽就干过。赫连勃勃当年修过一城,名之“统万城”,他统过万城吗?当年将“安东”改为“丹东”倒是使东方一片血红过。在地名上作文章,其愚大抵相似。
没有理性的民族主义带给人的只能是些怪异的念头及荒谬之论。并想将自己的怪异的念头强加于别人,这是没有自信心的表现。外部的自傲,其实是极端的自卑的一种折射罢了。这就是“首尔”给我的联想。