个人资料
正文

:::【我想要】--参考影云译稿

(2006-06-11 12:23:21) 下一个
【我想要】

.
.







让你握住
我的笔
书写一行
横贯东西的赞美
:但愿:
灵感
永不枯竭
...


夏季的风
低语
寻找着
失去音讯的
老友
...
尽管海水
会在瞬间
洗去
沙滩上的足迹
...
我想要
将文字
装进你的枪膛
瞄准
那个脆弱的
心肠
!
渴望
与爱
却如此
美丽倔强


沉默大地上的
流星
我想要
在你流火的
羽翅上
唱一首
人性


!
!
+




[ 打印 ]
阅读 ()评论 (12)
评论
未夕 回复 悄悄话 谢谢各位!Enjoy the World Cup!

我一记劲射, 连人带球应声入网! 狂喜, 欢呼, 爽!
。。。。。。
等一等 。。。什仫?进的是自己的大门?
~&~ 回复 悄悄话 Mermaid: "...but I wish Germany could win the cup... a dream... hope it come to true)))!!!"

Really??

I like French team too....

Have fun watching the game!!!!
~&~ 回复 悄悄话 我想要
将生命
传进你的心脏
射向
那个严防的
白网
!
:))

very creative, wx!!!!
happy World Cup!!! make sure to take naps during the day :)
cheers!!!
地中海人鱼 回复 悄悄话 wooow, again touched by this beautiful poem! also like wei xi's version a lot! interesting!

I am now watching the game between France and switzland. French team is always my favourate, but I wish Germany could win the cup... a dream... hope it come to true)))!!!
y.y. 回复 悄悄话 hahahaha, wx's re-engineered piece is full of fun !!!


:)
未夕 回复 悄悄话 很流畅,谢谢!问好!

re-engineering 一下,

【我想要】
.
.
让你随着
我的脚
挥洒一弧
飞越中场的悠扬
:但愿:
激情
永不枯竭
...
夏季的风
迷茫
寻找着
失去踪迹的
足球
...
尽管敌队
会在瞬间
破坏
不止息的冲击
...
我想要
将生命
传进你的心脏
射向
那个严防的
白网
!
渴望
与爱
却如此
痴醉顽强


沸腾巨蛋里的
草场
我想要
在你墨绿的
旷野上
吼一首
青春

y.y. 回复 悄悄话 yes! me too when i was reading the lyrical voice of Czecholslovakia . . . there, poetry is regarded as a normal, everyday activity . . .poets' names are household words. . . ! how beautifully art is interwined into life! - - -poetism . . .
作舟诗集 回复 悄悄话 do "Americans" still read poetry???

:))

some years ago, i was surprised [but not surprised] to learn that poetry is still in every fibre of Iranian culture....people speak with poetic language, talk about poets/poetry in households, teahouses, etc....

y.y. 回复 悄悄话 should be.

latin america has so many great poets as well as soccer players. . .

* * *


funny thing is that "perhaps fifty times as many as books of poetry are bought by Czechs as by Americans."
作舟诗集 回复 悄悄话 thanx to your version as well!!!

cheers!!!

[Cheers to Mexican Team too!!!]

---hope there are some soccer fans who also read poetry :)
y.y. 回复 悄悄话 非常喜爱你的翻译!美!
登录后才可评论.