May 12, 2007
今天要介绍的是这本今天晚上才刚刚看完的小说—The Book of The Dead By Douglas Preston and Lincoln Child.
“死亡之书”The Book of the Dead 其实历史上倒是确有其事。原来这本古书是一本在古埃及时代专门讲述死亡法则的书。书中有很多恶毒的咒语,用来防止阳间的人给阴间的人捣乱用的。埃及传说中法老王有五个灵魂,其中一个灵魂叫 魃灵Ba-Soul。这个魃灵是在法老尸体被化为干尸mummy以后,走动于阴曹地府和法老墓地之间, 作为和地府联系交往的灵魂。这个灵魂每天在太阳落山之前一定要回到干尸身上。如果有人偷人墓穴, 干扰了魃灵的回归的话, 法老就会真的完全死去, 永世不得超生。为了防止这种悲剧的出现, 在法老墓地的门上,均刻有从“死亡之书”中借用来的咒语,据说这种咒语相当灵验,屡试不爽。
小说The Book of the Dead就是以这个背景为主线发展出来的。 本书可以算是我多年读过的这类书中最好的一本, 我甚至觉得这本书可以和大仲马的“基督山伯爵”相媲美。本书结合古埃及的坟墓文化包括法老王的诅咒,加上现代社会的科技和知识,编织了一个完美的电影的种种基本条件:给男性读者予冒险,神秘,恐怖,性和未知;给女性读者以诗情画意,游山玩水,还有温柔但是崎型的爱。这个故事扑朔迷离,高潮迭起,既有被诬陷的FBI 探员在最戒备森严的美国联邦极端罪犯监狱中声东击西,借尸还魂,成功逃脱的精彩,也有三百社会名流被恶魔困于法老王的墓地,被用现代科技的音响,激光成像,刀光剑影地配合古老而令人恐惧的传说而控制大脑,令人自相残杀的疯狂场面。这位魔王为了扩大伤害范围, 找了PBS进行全球实况转播。。。我不记得上次是什么时候看哪本小说让我如此流连忘返,废寝忘食。。。
这本书不光是情节紧张合理,更重要的是文字品味不错,字里行间,可以看出两位作者(Douglas Preston and Lincoln Child)的素质和修为,确实属于少见的珍品,我想这本书如果被拍成电影的话,一定不亚于印第安纳琼斯Indiana Jones, 引起轰动。
极力推荐。。。
这里是那个神秘的人物对他的恋爱对象的倾述。。。
Diogenes drew closer. “You have acquired the gift of experience—without the awful cost of age. You are young and vibrant. It may feel a burden to you now, but it doesn’t have to be. You can be free of it any time you choose. You can begin t live whenever you want. Now, if you choose.”
戴阿金尼拉近了一些。 “妳没有以残酷岁月的代价而得到了人生经验这份礼物。妳是如此的年轻和精力充沛。 也许妳现在觉得妳的经历是一种负担, 但妳不必让它强加在自己身上。 妳可以在任何时刻选择自由。 妳可以在任何时刻开始自己的人生。如果妳选择的话, 妳可以现在就开始。”
She looked away again.
“Constance, look at me. No one understands you—except me. You are a pear beyond price. You have all the beauty and freshness of a woman of twenty-one, yet you have a mind refined by a lifetime… no, lifetimes…of intellectual hunger. But the intellect can take you only so far. You are like an unwatered seed. Lay your intellect aside and recognize your other hunger—your sensual hunger. The seed cries for water—and only then will it sprout, rise and blossom.”
她再次将头扭向别处。
“康斯坦思,看着我。没有任何人了解妳—除了我以外。妳是颗无价的珍珠。妳有着所有一个二十一岁女人所具有的美丽和清新,而同时妳却拥有着一个常人一辈子才能积累到的头脑和对知识和智慧的渴求。。。不, 几辈子。 但是智慧只能够把妳引导到一定的阶段。 妳像一颗没有水份的种子。把妳对知识和智慧的饥渴放在一边吧, 去认可自己其他方面的欲望吧, 那个对肉体和情感的饥渴。那颗种子在呼喊着雨露—只有适当的水份, 这颗种子才能够发芽, 成长和开花结果。”
Constance, refusing to look back, shook her head violently.
“You have been cloistered here—shut up like a num. You’ve read thousands of books, thought deep thoughts. But you haven’t lived. There is another world out there: a world of color and taste and touch. Constance, we will explore that world together. Can’t you feel the deep connection between us? Let me bring that world here, to you. Open yourself to me, Constance: I am the one who can save you. Because I am the only person who truly understands you. Just as I am the person who shares your pain.”
康斯坦思,固执地拒绝回头看,剧烈地摇着头。
“妳被禁锢在这里—像个尼姑一样默不作声。妳读过上千本书,深刻地思考过。但是妳没有生活过。 外面有一个另外的世界:一个充满了颜色,味道和触觉的世界。康斯坦思,我们将一起去探索这个世界。难道妳感觉不到我们之间的这种深深的根源? 让我把这个世界带到这里, 给妳!康斯坦思,开放自己吧!我是唯一的能够拯救妳的人,因为我是这个世界唯一真正了解妳的人—正如我是唯一的可以分享妳的苦痛的人。”
(然后戴阿金尼念了几句优美的令人融化的意大利文的诗句。。。此处省略二百字,包括“戴阿金尼轻柔地伸出他纤长的手。。。”)
不过妳千万别被这个人迷惑了,因为这位可是个出类拔萃的恶魔—欲知详情,还是看这本书好了。。。
本书英文版的有大约五百页,是出差旅行居家闲聊的好书。
滾滚紅塵數十載,萬般帶不去,除了人間的愛,那些都是我們活着的資糧。。。。看到北鶴兄的作品,尤其感慨,謝謝啊!^_^
另一種是偷雞摸狗,欺世盜名的,如欺詐、盜墓、出賣國寶的,短期雖獲暴利,然而,在他們的"人生功德冊上"是一種惡行,一種罪咒,西方所謂的curse,怨氣深的受害者,会世世代代的追着要債主討債,無論是情債、錢債。。。。天網恢恢,疏而不漏!
奉勸那些濫情的、貪財的,今生短暫的甜頭,換來以后的無盡痛苦,還是趁早回頭是岸! ^_^
看着那些陈旧的古董衣物和首饰,我的感觉和她老公的感觉一样, 觉得有些阴森森的-- 自觉阳气不足,不得不敬而远之。看她的样子, 有点儿像那个文学城上的奇女子古墓幽魂。。。她给我们做了一顿家常便饭,又津津有味地讲起在她北京买古董的经历。 她住在里市区很远的地方, 早上三点钟出来买东西, 来往交易的都是个中英雄好汉。 听她讲, 好像个个都鬼鬼祟祟的,多少带些鬼气似的,听起来很令人想往。。。
她还如数家珍地讲她最近花数万元买的银器,戒指,头发夹子,扣子,如意等等。我看的时候说实话有些心惊肉跳,老觉得这些东西里面沾有过多少人的鲜血。。。
她对那本《鬼吹灯》比较赞赏,说是离她的经历和听过的其他高手讲述的盗墓故事比较接近。。。
天寺姑娘若是学理工的,看了北鹤的体贴,心头一热之余,难免暗然神伤:学校里的教授若是都象鹤哥哥这般怜香惜玉,怕是要把俺劝退了。
可是,哥哥,若是你不能替俺遮风,也不能替俺挡雨,还是让俺在风雨中去炼就一副可以独立翱翔的翅膀吧。
毅兄夸奖, 不过看评书不如自己看, 正如我不能替你吃饭, 你不能为我休息一样。。。
Belgians find tomb of ancient Egypt courtier Sun May 20, 11:27 AM ET
CAIRO (Reuters) - Belgian archaeologists have discovered the intact tomb of an Egyptian courtier who lived about 4,000 years ago, Egypt's culture ministry said on Sunday.
The team from Leuven Catholic University accidentally found the tomb, one of the best preserved of its time, while excavating a later burial site at the Deir al-Barsha necropolis near the Nile Valley town of Minya, south of Cairo.
The tomb belonged to Henu, an estate manager and high-ranking official during the first intermediate period, which lasted from 2181 to 2050 BC and was a time of political chaos in ancient Egypt.
The archaeologists found Henu's mummy wrapped in linen in a large wooden coffin and a sarcophagus decorated with hieroglyphic texts addressed to the gods Anubis and Osiris.
The tomb contained well-preserved painted wooden statuettes of workers making bricks, women making beer and pounding cereal, and a model of a boat with rowers, a ministry statement said.
"The statuettes (are of) the best quality of their time. They are characterized by realistic touches and unusual details such as the dirty hands and feet of the brick makers," the statement said, quoting Belgian team leader Harco Willems.
Minya is 225 km (140 miles) south of Cairo.