活在美国

活在美国博客这里收集了所有居住在美国必须知道的...对你有帮助,都是我在网上搜寻到的有关在美国生活的实际有用信息,希望对你也有帮助
正文

【这个词该怎么翻】 之 [Deja Vu]

(2006-07-03 12:37:31) 下一个
前两天看见有朋友在讨论“中文加英文”的问题。其实私下里我一直认为,说话的时候中文加英文,那是中文底子太差的原故。“私下里”,是因为我的英文更加的稀松二五眼,实在也搞不清那个小马过的河到底有多深。这不,昨天学习《纽约时报》的时候,就碰见了这个词儿:Deja Vu。

下午一堆朋友到我家来侃山。我们坐在一块儿,天南地北,边喝边聊,气氛和谐而融洽。我说:“聊着,我上趟茅房。”就进了厕所。我一个人(当然当然)对着马桶,眼睛傻呆呆的盯着被黄昏阳光照着的一把牙刷。突然,我觉着这个场景是在重复!同样的黄昏,外面是同样的一群人在聊天儿,我同样是来到茅房,阳光同样照着这把牙刷,甚至在我尿到一半儿的时候脑子里想的也是同样的问题!于是我拼命回忆,什么时候来着?不对不对,外面的人里有俩我是头一回见,而且,我搬到这儿才两个月。这个场景以前不可能发生过。可是,就连这种想法,我确实都在同样的场景里遇见过!... ... 我快神经病了。

这就是Deja Vu。《纽约时报》的那个文章说,有三分之二的人遇见过。而我问过周围的人,无一例外,都遇见过。我试图找个中文词来形容,没找出来。“似曾相识”“一见如故”“前世再现”“鸳梦重温”的混合体。算了,这才发现美国人用英语也没法形容,干脆用了法语。非要翻,就是“already seen” ---- “见过”!可我们都知道,见过个屁呀。要是真见过,就不是Deja Vu了。

你一定属于“见过”的那三分之二。一定知道这个Deja Vu有两个要素:一是“见过”,就是似曾相识;二是“没见过”,就是你敢拿自己的脑袋担保确实从来没见过。

科学家们还在研究这个心理现像的生理机制。倒是艺术家们来得干脆,给出过好几种解释。《黑客帝国》(Matrix)里,那个黑猫的重复出现被解释成电脑模拟系统的小扰动。《大话西游》里,是由于月光宝盒作怪,导致了吴孟达那句名言:“我为什么要说‘又’?”而我最喜欢的,是一个科幻小说的解释。

其实我没看过这个科幻小说。吴岩是北师大教育学院的老师,十几年前第一个在中国大学里开设了科幻课。(北师大真是个好地方,不但女生众多,而且听说现在围棋都成选修课了。)我听过吴老师的一次课。他介绍了一篇叫“轮回”的小说。这个小说的中心意思就是,我们的世界是由三维空间和一维时间组成的;三维空间中的事件延着时间轴向“前”(或“上”)发展。(啊,这不是小说家说的。这好像是爱因斯坦说的。)但是,这个时间轴并不是一根直线,而是呈螺旋形的。事件一方面在时间轴上前进,另一方面又在更高一级的层面上不断“重复”从前。Deja Vu,就是你能够偶然回想起曾在低级层面上发生过的事,因为它们具有同一投影。

现在我有两个问题:1,谁能告诉我Deja Vu最恰当的中文是什么?2,谁能告诉我哪儿能找到那篇“轮回”?

嗯,我以前好像坐在电脑前问过这两个问题是不是?

(The Ner York Times: Deja Vu: If It All Seems Familiar, There May Be a Reason
http://www.nytimes.com/2004/09/14/science/14deja.html)
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
delilah 回复 悄悄话 法语的原意不懂,讲英语的人说的场合对象不同,隐含意义也不同。
看到周围的人用,感觉到,这词说是可以有2种意味,正面是,又看到曾见过的东西,惊喜,反面是,看到哪个曾见过的东西,就是那末会事,不怎莫样。
逛到这里,问个好。
登录后才可评论.