字母中淘筛历史的细节

西人资料中搜寻关于中国的点滴
个人资料
元亨利 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

(书摘)Robert Payne 1940年代中国日记

(2017-12-30 15:30:21) 下一个

没查到他有没有中文名,就称他派恩。本文来自

Chinese Diaries 1941-1946,作者Robert Payne,由Weybright and Talley出版社于1945年,1947年和1970年出版,1945年时候肯定还没有1946年日记,1947年应该增补了1946年内容,1970重版,可能是这样。派恩在1940年代到中国,担任英国驻中国使馆的文化参赞(cultural attache)。他访问过延安,写过国共两边人物--蒋介石,毛泽东。他的这本日记开始我看到的时候有点不理解本书的性质--是小说啊,还是真正的日记。因为他书的开始部分说到熊希龄,说他自己的妻子,是熊希龄女儿Rose Hsiung,这还没什么,他又说Rose年龄很小就参加了抗日活动,并且在电影院里乘着战争片里枪炮声中,开枪打死了一个汉奸。我以为这是虚构,后来在Wikkipedia上查派恩,原来他真的娶了熊希龄女儿(两人1951年离婚)。记得沈从文在他的书里提到过熊希龄,看来熊希龄家里也有沈从文歌颂的湘西人的侠客式的浪漫情怀。

下面这张照片来自另一本书,主要是有熊希龄

后排中立者为熊希龄,前面中坐者,应该是他夫人,老夫人,但英文没有提,熊女儿也应该在其中,不知是哪一位,时间1929年,照片来自北京市海淀区档案馆。又来自这本书:Beijing, From Imperial Capital to Olympic City by Lillian M. Li, Alison J. Dray-Novey, and Jaili Kong ,由Palgrave出版社于2007年出版,是本新书。 

一,1946年朱德解释中国共产主义

第339页上,派恩在1946年到了延安,他与朱德见面后请朱德定义中国共产主义,因为很明显共产主义在中国与其它地方的共产主义不同。朱德说:“中国共产主义是民主加资本。”(Chinese Communism is democracy plus capital)。派恩几乎要从椅子里跳出来(I very nearly jumped out of my chair),朱德进一步解释:“很简单,中国共产党运用马克思主义理论来分析中国的社会政治和经济条件,他们得出的结论顺应了人民的需要。实践中还没有马克思的共产主义理论,实际上它很大程度上还是一个资本主义体系。在中国今天我们支持资本主义体系,因为今天马克思的共产主义体系不过是一个理想,共产主义的唯一前景还很遥远。现在搞共产主义很不现实,目前的中国不太可能实现这样一个体系。今天,可以运作的体系并且人民所需要的是民主加上自由发展的资本。”

附上英文,以免我的翻译有曲解之处:“It is quite easy to explain,”he went on. "The Chinese Communists employ the Marxist theory in their analysis of social, political, and economic conditions in China. The conclusions they draw are those that answer the needs of the people. There is not yet any Marxist Communist theory in actual practice--it is still in fact largely a capital system. In China today we support the capitalist system, because today the Communist system of Marx is no more than an ideal. The only prospect of Communism lies in the distant future. To be Communist now would not be realistic. China today cannot reqalize such a system. Today, the system that can be carried out and is needed by the people is democracy with the free development of capital."     

二,对诗经的评价

p253-4,日记条目是1945年8月7日。派恩说这一整天都在翻译诗经(The Book of Odes),然后他当天日记中有这一段:all that is finest in Chinese poetry reaches a kind of perfection I know in no other poetry. There is an intensity in this early poetry that defies analysis, a freshness that is like morning light and a sense of gracefulness and piety that comes strangely on our sophisticated senses. Sometimes I have the feeling that  this is the only real poetry, and that everything that has been written since then is only a variation on the same themes. 他说,任何其它诗歌中都没有中国诗歌中的完美。。。派恩说,有时我觉得,这是唯一真正的诗歌,后来所写的所有诗,都是同样主题的变化而已。

 

20170205(evening)

三,温源宁谈宋霭龄

第317页。1946年4月13日,印度总代理(Agent-General)梅农(K.P.S. Menon,印度同时代还有另一个梅农,都很有名,以后可能会有关于这两个梅农的博文),在中国的所有外国使节中,他是最受爱戴的。大家都象敬爱澳大利亚大使Eggleston一样敬爱梅农。我们今天和他们一起午餐,他的妻子穿了件红莎莉(Sari),额头上点着红点,他的孩子们也在,也穿莎莉。温源宁也在,他是《天下》(Tien Hsia)现在的编辑,太阳不时照进这间嘉陵江边上的大房间来。温源宁讲了个关于总理孔祥熙夫人的故事,他非常欣赏孔夫人,她的尊严(dignity),坚强的意志和对国家经济事务的兴趣。这有点奇怪,因为孔夫人的财富,正是在中国人民空前饥荒的时期积累起来的。温尤其欣赏她的坚强性格,他说她访问过墨索里尼,墨索里尼生活和办公所在(Palazzo Vecchio)的房间非常之大,他的桌子离铜铸的门有二百码,来访者要进门,然后墨索里尼瞪着你一步一步地向他走过去,但是孔夫人不吃这套,她拒绝在大理石的地上走向墨索里尼,她就站在那,墨索里尼不得不向她走了二百码,这是孔夫人的胜利。听众中有人问,谁目击了这一胜利的场景,源宁说:墨索里尼和孔夫人。一位年轻的中国人说:不可能,墨索里尼已经死了,因此我们不可能去验证这个故事,你要我们相信她讲的她自己的故事吗?

1946年4月15日,日记谈了民盟的罗隆基和国家社会党(与纳粹没有任何关系)的张君劢。

四,马歇尔。俞大维(有点不光彩),顾维钧

第320页,1946年4月18日,马歇尔将军两天前回到中国,昨天他说要见我(派恩)。重庆非常嘈杂闷热,但是在宋子文靠近梁罗口的住处,一切都很安静凉爽。马歇尔比我想象的要高。我没记住他说的所有话,他说话时几乎没有手势。这并不完全准确,我记住了他的一个手势,突然间,他看着我头上方的位置,他水平方向地挥着手,这个动作似乎并不是指向一个确定的敌人,头猛地一抬,眼睛闪亮,我被弄糊涂了,然后我听到了脚步声,看到一个小个子中国将军从门边溜走(scuttling away)了,他应该是在那旁听,这位将军是俞大维(Yu Ta-wei),兵工署长(Minister of Munitions)。【俞大维在大陆中国人心目和宣传中基本是个正面形象,因为他受过西方的高等教育,又是陈寅恪的姻亲。】

我问他有没有可能在中国引入与司法相独立的立法,他微笑着把话转到学生身上,他说他一直在想着年轻人,他努力干的,更多是为了中国年轻人而不是为了中国的领导人。。。我认识一个参加过多次战役的人,当马歇尔给他授奖时却两腿打颤,我问他为什么,他说他也不知道,但是你有个印象,你什么事都瞒不了马歇尔。这不是英雄崇拜,马歇尔不是英雄,他没上过战场,但是他身负的责任是如此巨大,而他又是如此成功,你被他震惊了。

后来,我发现再也没有比马歇尔和顾维钧之间更大的反差了。马歇尔简单,直接了当,没有政治倾向性,对指挥过战争的人很严格;驻英国大使顾维钧博士很有城府(complex,翻译成“城府”),他的思想被编织成复杂又抽象的形状,他的政治观点的根子很深,作为外交家,他考虑的是可以到手的利益而不是抽象的正义,而且他的整个生涯都在处理错综复杂的事务。想到他,你总会想到一个蜘蛛网,带着露水在风中摇动。他的英语极好,非常精准,你不可能既欣赏他又同时意识到他是外交家中的外交家,他也是以狡猾著称的中国人中最狡猾的。。。。他一生都是个外交家,也相信外交在人类交往仍然有一席之地,他感到遗憾的是,现在的外交部长们敲桌子,直接了当地谈论国内消费(home consumption),而不再遵守安安静静地说话,谈论任何话题都要有礼貌这些老规矩了。他说:“有些事一去不复返了,过去我们还能折中妥协,要敲桌子并不难。”他握着拳头砸在手掌上:“你看,我跟别人一样能敲。但是为什么要这么干?这会吸引头条新闻,但是我怀疑头条新闻有什么用。如果你想和平解决,那么中世纪的老政策仍然是最佳方案--我们轻轻地说话,几乎是耳语,争取互相让步,让步总是会丢你的脸【不知他是不是想起了五四运动的起因】,但是现在敲桌子更丢脸。”

 

20170210

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
元亨利 回复 悄悄话 回复 '为写而写' 的评论 : 新年快乐!是的,那几乎就是社会主义初级阶段的论述,早了50年。
为写而写 回复 悄悄话 没想到朱德那样有见解。诗经的确洋溢着春风拂面般的清新自然。谢谢分享。新年快乐!
登录后才可评论.