Get a fun

自然之子,归属自然。自然社会,顺其自然。
正文

诗 Full Crescent and Then None 及三个不同翻译版

(2015-09-18 10:09:25) 下一个

这首以前在贵坛贴过,这次重贴,多加了一个翻译版。

---------------------------------------------------

 Full Crescent and Then None  by Ou 

 

On the first night, you laughed at me

as if I had spoken something funny.

Despite the blinding shine,

the one you reflected from the sun,

I was hoping, I could laugh with thee.

 

On the second night, you pointed your edge to me

as if I had interrupted some conspiracy.

Despite the chilling smirk,

that you tried to smudge unde r the gloomy clouds,

I was struggling, to embrace what’s left of me.

On the last night, you left me

as if I had betrayed some intimacy.

Despite the creeping shadow,

which you shoved abruptly at the world,

I was dreaming, the final nocturne from “I” to “we”.

 

Yet is it just a realistic dream, or perhaps

a figment of truth?

For my heart is full of the sensitivities,

The joy, the anger, and the misery;

I am solitary, but never lonely.

Yes, my love, those were just reflections of my

full, crescent, and then, none.

 

(Autumn, 2007)

------------------------------------------------------------------

满月,弯月,无月     ( 译文一)

 

第一夜,你嘻笑的看着我

仿佛我说过什么滑稽可笑的话

不顾那闪烁的光芒

是来自灿烂的太阳

于是期待着,与你一起笑

>

第二夜,你用弯弯的抵角指向我

仿佛黑暗中干涉了什么阴谋

在蔓延的阴云下,努力展现你

残存的微笑

不停的挣扎中,还残留了什么

 

最后一夜,你离开了我

仿佛我背叛了秘密的契约

不管密布的阴影

已经弥漫了全部

依旧梦想,属于你我的夜曲

 

难道全部的感受

快乐,愤怒和痛苦

仅仅是个虚幻的梦?

我孤单,但不寂寞

是的,我的爱,也就是

满月,残月,然后无月

 

-------------------------------------------------------------

月亮心事      ( 译文二:网友/红袖添乱)

 

第一夜,你居然哈哈笑我

好像我说了什么可笑的傻话

虽然你从太阳借来的光好刺眼

我真希望能和你一起笑起来

 

第二夜,你的下巴指着我

好像指控我干预了一个小阴谋

尽管你在乌云上又涂抹几缕冷冷戏谑

我努力去拥抱那属于我的残留的清朗

 

最后一夜,你抛弃了我

仿佛我背叛了我们曾有的亲密

尽管你给我的世界投下诡异的黑影

我仍梦想着那落幕是属于你我的夜曲

 

这一切是梦?如幻?

我的心充满快乐,愤怒,阴郁的灵感。

我孤单,但不寂寞

嗯,我爱,

这是我心的满,盈,空

小女孩儿的月亮心事

 

(红袖添乱:她的诗是女孩子们的情绪的起伏。你翻译的过于严肃。这是我的对她的理解版本~~ 见笑。)

--------------------------------------------------------------------------

Full Crescent and Then None (译: Ou)

第一夜兮,尔嗤之莞尔,

仿若我言之戏谑。

借光金乌,君辉夺目。

我心虔祈,与君同喜。

天明此时尚早兮。

 

第二夜兮,尔锐刺将之,

仿若我唐突了暧昧的算计。

君笑冽冽,阴云绵绵。

一己之身,何起纠纷。

残躯所剩不多兮。

 

最终夜兮,尔弃我去也。

仿若我失信已不再由衷。

事事诡谲,夜色已非。

旧梦如昔,夜曲长相依。

我心故我往。

 

梦焉实焉?是焉非焉?

于乐乎,怒乎,亦或戚戚凄凄泣泣,

绝世而独立,我心故我在。

借彼之辉,映我之思。

圆缺晴阴,

无身无我亦自在!

 

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.