2015 (1)
记得数年前,流行中式英语,像"good good study, day day up", "seven up eight down", "You ask me, I ask who"。 后来,发现一些美国口语也颇似中式英语,如"long no see"。
不过,到此为止,能叫人接受的都是把成语翻译成英文。今天看新一期的中国好歌曲,Chinglish似乎在进一步发展。歌名叫“I am yes I am no",所要表达的却是我是对的我是错。中间还有一句“People all over the world, it is crazy",像表达的却是全世界人民都疯了。
歌曲挺不错,很富于青春活力。加上作者本人青春靓丽,使得表演出来的歌曲更是令人耳目一新。用创作者自己的话说,是大清新。其结果是获得推杆大满贯。
记得早年的一次电视节目上,一位老教授对卡拉OK大加批驳,认为那是对中文的泛用。看到今天大量的Chinglish,那位教授,如果还健在的话,一定要日日夜夜发言进行批评了。