2007 (123)
2008 (108)
2009 (123)
2010 (88)
2011 (127)
2012 (167)
2013 (94)
2014 (145)
2015 (232)
2016 (119)
2017 (81)
2018 (78)
2019 (73)
2025 (102)
2026 (3)
我和先生是上个世纪八十年末期到的美国。从那时候起,文化以及身份的碰撞、归属、认同就开始了它朦胧、曲折的上下求索。多年前,先生一篇关于海外华人文化的文章启发了我。我非常赞同他文章里的观点,就是海外华人必须要摒弃依附性,必须要建立华人自己的鲜明文化。这个华人文化虽然包含了故国文化的根基,汲取了故国与他乡文化的养分和精华,但是她既不等同于客乡的文化,也不等同于母国的文化;她具备一种独立的精神与风范。作为文化组成部分的文学,也需要这样的一种独立的精神与风范。
再稍后,我还读到《美华文学》主编张慈的一篇题为《简论美国华人文学》的评论文章。她认为,美国华人文学“才情不如古代,文字不如近代,文化价值姗姗来迟。海外文学毫无特色……透显不出内在的笃定与淡远,胆气与反思。无论文学离开中国多少年,无论文学深入西方多少年,海外文学的笔触里,总是闪耀着一股浓郁的幼稚依赖与思乡之心。……海外文学没有汉语根子上的秀逸,没有文化思想的明确,没有精神根基,没有一个民族与生俱来的高度敏感和洞察之心。”
虽不敢说十成的同意,但是其中不言而喻的对海外华文文学独立灵魂的呼唤与我意正合。
近期(2015年5月中旬)我参加了北美洛杉矶华文作协与中国大陆文学界人士的“美中华文文学论坛”。与会发言者们有一个普遍的观点,就是华人文学必须要有不同于母国文学的地方,所谓的华人移民文学与中国内地文学一起,共同构架世界华人文学。这个观点从一般的意义上说,符合建立移民文化的基本构想,我是认同的。当然到了具体怎么做的时候,或许不同经历的人会有不同的实践。比如我自己,我长期在美国人的公司工作,亲眼所见美国公司里的人事百态。这些经历是独特的,我也因此写过一些有关的短篇小说,它们大致均被媒体发表,比如《街心舞女》、《一个圣诞节的雨夜奇遇》、《玛格丽辞职》、《两颗子弹》、《跨狗婚姻》、《墙》、《谁是告状者》、《碎玻璃》等等。这些小说从美国技术职场的不同侧面切入,对内容进行高层次的文学提炼,最终聚焦于人心和人际关系的返璞归真与美善上。这样的一轴文学图卷,从具体独特上铺开人性的共同。
更多的美国职场素材,虽然独特,我却一直缺乏内在激情去描写展现,灵思无力。这就引出了另一个问题,就是写作不能勉强,不能预设要写什么、不要写什么的框囿;写作,是生命的外化,只能诚实地尊重自己的生命经历和感受。我写小说,不会在题材上刻意约束或强迫自己,我写的都是让我心暖灵动的事物。感动自己的东西,定有它寰宇的人心灵犀。《佳思地七十七号》、《植物人》、《商汤的后代》等是这方面的代表。《佳思地七十七号》是我个人最喜爱的小说之一:动人的情节外,有男主人公的峻峭柔肠,女主人公的善心纯情;小说并超越这个层面,进入对社会和人的思考与关爱;小说语言在风格上追求与内容情调的和谐一致。这部小说被搬上英文银幕,中英文版均发表在即。《植物人》荣获海外汉新文学小说金奖,并被北美华文作协推荐至香港《文综》。《商汤的后代》描写一次虚构的大旱和油慌中,中国移民商井的所见所历。油贵,水更贵,雨天成了唤不回的记忆。大旱、油慌和转眼间突如其来的洪患,把不知所措的人们拉回生存的基本面,这个基本面里有质朴的虔敬和跨血的温情。
感动自己最深的也往往会是自己最熟悉的人和事。写自己最有感动同时又是最熟悉的人和事,这应该是行文的最佳状态了。我的长篇小说《不能讲的故事》、中篇小说《南闸口——阿葱寻妹》以及短篇小说《朴山男孩》等是这方面的代表。《不能讲的故事》在海外赢得千万点击和感动,好评如潮,近年登上了山东作协《百家评论》。《朴山男孩》登上《洛城小说》并收入在台湾出版的小说集《世纪在回眸》。该小说和《商汤的后代》均被英译并发表于国外英文杂志上。
说到英文写作,海外著名作家陈河在几年前的一次访谈中,以哈金和李翊云为例,表达了他对海外华人作家英文写作的心仪。他认为海外华人作家应该积极学习用英文写作,进入世界文学阵地。作品的英文写作及出版我以前努力攻坚练习过,却是件做梦也不太敢想的事。而今,友人的帮助使得我的数篇作品成功进入国外英文杂志,大大鼓舞了我这方面的勇气。近期,我重新翻译了《佳思地七十七号》,还计划翻译另几部短篇及中篇小说;更长远的,我希望把自己描写中国人光彩夺目面的长篇小说《不能讲的故事》以及我在美二十多年来的坎坷路途及思考感悟用英文写出来。上帝让我生在中国,移民美国;让我在中国吸足了中华文化的精髓,又让我在美国历尽艰辛,走向信仰……我的文学梦想,就是把这样一个“我”,她对爱的感受回应,她的感恩虔敬、悲天悯人,她对真纯质朴仁慈欢乐等等世界初衷的拥抱,用她所特有的视野和故事,以文学形式和世界分享……
如果我们撇开语种的划分,那么,这样的一种根基于中美、源自于普世、文心出于自身的文字,庶几成为华人文学之林中萃木、文学浪淘后闪闪发光的晶莹珠贝。
世界文学包括华人文学,华人文学包括海外华人文学。我们在这个美丽幽深的文学几何形宫殿里处于何种位置,取决于我们自己独特的文学灵韵;而我们独特的文学灵韵,取决于我们独特的人文力量。我们的人文奇涛滚滚,然终将百川汇于普世的大海。
。。。。。。。。。
终于有了一句鼓励,多谢你。现在写作,更像是朝圣。。。。
海外华文文学虽然独特,但终归还是要讲人和人性,讲爱啊什么的那些普世的价值。
谢谢评论分享,会学习。
谢谢你评论分享,我得好好研究你的看法。
武无第二,文无第一。所有做文艺的人都应该觉得自己是老大,自己的作品在粉丝心中是最好的。
其实,北美中文文学还有一个切入点,是北美的华人公司,或者是中资公司。英文大背景,中文小背景,华人,白人,黑人,等等文化的合作与冲突,应该对北美华人和一般人都有吸引力。
这个本来就是个个人创作心得及评论论坛。
就代表一下自己,就蛮可以.至少,各位都能给各自订个目标.
其它的,象当大作家,还是与其它文化争锋,还是先写吧.计较那么多没用的.
美国人的祖先来自全世界很多地方,可是除了英文作品,你看过美国公民写的,在世界文学有分量的德文,法文,西班牙文,希伯来文,日文作品吗?
文学是要有人口基础,思想冲突,和创作冲动的。好文学来自动荡的生活,尖锐的思想冲突,如饥似渴的读者群,和众多人口孕育的语言天才。这些条件,对于北美的中文写作,无一具备。北美有非常尖锐的思想冲突,但是这些Issue都是用英语定义的,以英语表达的,以英美的英语文化为背景的。比如同性恋婚姻,在汉语文化里找不到相应的争论,有的只是一边倒的结论。
不要说中文在英语强势文化的北美没有什么大的作为,就是中文在华语人口庞大的泰国,马来西亚,和印尼都没有出现过引人注目的文学作品。
如果美国社会真的有包容性,华人会像德裔,爱尔兰裔,意大利裔一样完全融入,根本不存在北美华人这个概念,也就没有北美华人文学。如果华人遭到排挤,如职场天花板,华人抱起团来,倒有可能形成独特的弱势群体文学,可能产生像狄更斯或者雨果那样的大文学家。
另外,要说艺术体育方面的成就,与创作者个人的修养道德关联,是所有关联中最弱的,甚至不少人断言有很强的负相关性,比如“文人无行”的说法。痛苦和仇恨其实都是优秀文学产生的土壤。给文学从业者加上各种条条框框,甚至是对正常人合理的要求,比如说不要酗酒,不要去色情场所,要给家人一份稳定的收入,都会成为优秀文学作品的杀手。
牛哥,你也夸夸自己呀!
你的文章我很喜欢读,真实,有趣,搞笑...笑中有乐,有泪,有思想...
http://blog.wenxuecity.com/myblog/1479/201507/17356.html
我有朋友也挂了:(
俺眼睛一亮!