个人资料
虔谦 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

中秋前夕给美国同事们的简短电邮

(2009-10-02 12:42:38) 下一个



meilidezhongqiu.jpg picture by dudeeran535

October the 3rd of this year is Chinese Middle Autumn Festival (the 2nd biggest holiday of China). This is the day the moon is considered the biggest, brightest to be the symbol of peace and unity of families… The words on the picture say:

The moon rises from the ocean; the love ones, no matter where do they live – beginning of the sky or end of the earth – are sharing this same moment of beauty & peace.

Have a nice weekend everyone!


这幅画,  多简单:  从构图, 到色彩, 光线....
越来越喜欢简单
简单让人满足, 让人透彻,  让人超脱,  于是,  就还人应有的平安, 欢愉和美感

都知道财富和名誉不是永恒的,  寰宇有永恒的东西吗? 
我相信有,
我相信爱永恒;  爱不仅永恒, 她还使生命完满

中秋之际,  就让我借这幅美丽的和谐的图画,  祝自己也祝朋友们, 读者们, 网亲们,

中秋快乐,  吉祥如意,  阖家安康!

愿生活象这画面一样, 有着恒常的美丽和安详. 
中秋的明月告诉我们,  世界有圆满.....

(文字: 虔谦   图:  转自网络)


珍藏 - 我的儿子自然 (上)

中秋节怎么会成了人间最美好的节日?

春天来了 - 给公司部门的告假信
有关“中国强权”和美国同事间的激烈争辩
地震中的中国人,给美国同事们的英文信
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (10)
评论
虔谦 回复 悄悄话 回复huangshang的评论:

谢谢,是鼓励也是鞭策啊!
huangshang 回复 悄悄话 Like you said in the other post, your english really has room for improvement.
虔谦 回复 悄悄话 回复cheng1616的评论:
thank you cheng1616! :) i am glad that you like it!
cheng1616 回复 悄悄话 谢谢分享,收藏了
,相对而言,现代中文显得粗躁的多,很少能够实现用简短的话达到这种意境
我是虔谦 回复 悄悄话 惠姗,好久不见,你跑哪里去了?:)谢谢转载,不大清楚有"生"升"之辨,不过有时候是会犹豫该是哪个SHENG:)嗯,有道理,还是“生”好。
问候朋友,中秋平安快乐!
虔谦 回复 悄悄话 谢谢娓娓、惠姗和贝卡!中秋快乐!
严惠姗 回复 悄悄话 虔谦:
节日快乐!
再给你转个文章。
******************************

应是“海上生明月”

◆省 庐

《望月怀远》是唐代诗人张九龄的名作,在《唐诗三百首》的五言律诗中,这首诗排在第二。诗的开头两句——“海上生明月,天涯共此时”,一向引用率甚高,在思乡怀人的散文中时有所见,特别是到了中秋节,更是频频亮相于报刊,亮相于荧屏,甚至成了联欢晚会的会标用语。然而,遗憾的是,“海上生明月”往往误为“ 海上升明月”。

“海上生明月”一句,历代论家认为是“意境雄浑阔大”的千古佳句。人们吟诵着它,就仿佛看到了一轮明月正从无垠的大海中腾涌而出,粼粼的波光闪烁通明,把天地之间映照成一片银色的世界。这里,“生”字堪称是全篇的诗眼,它点明了大海与明月的关系,在读者的心中留下了深刻的印象。

而“海上升明月”呢?虽然和“海上生明月”仅一字之差,而且“升”“生”二字读音完全相同,但给人的感觉却大不一样。它只是就景写景,大海成了一个地点,一个背景,和月亮的关系显得模糊。原诗中的那种壮阔、雄奇、灵动的气象因此大为减弱以至完全消失。这可以说是点金成铁的一个实例。
诗无达诂。也许在你看来,“生”字未必佳,“升”字未必不佳,那我们至少应该遵循一条原则,那就是引用必须忠实于原文。查张九龄诗作的各种版本以及历代诗歌的各种选本,从未见有作“海上升明月”的。
娓娓 回复 悄悄话 也来祝愿虔谦中秋阖家愉快幸福!
登录后才可评论.