个人资料
林贝卡 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

菲尔多西浅蓝色的祖邦

(2011-12-24 15:16:52) 下一个

诗歌:菲尔多西浅蓝色的祖邦
翻译:顾蕴璞 作者:叶赛宁 朗诵:狄菲菲

菲尔多西浅蓝色的祖邦,你哪能让自己的记忆变凉,忘却这位温柔的俄罗斯人和他单纯、沉思的目光,菲尔多西浅蓝色的祖邦。

波斯呵,我知道你美妙异常。玫瑰花像灯盏一样绽放,它们那清新矫健的姿影又使我想起遥远的故乡。波斯啊,我知道你美妙异常。

今天我最后啜饮玫瑰的芳香,醉人的芬芳和家酿啤酒一样。今天我最后一次聆听,亲爱的莎嘉,你的声音,在这依依惜别的时光。

然而我怎能把你遗忘?在我漂泊不定的生涯里,我将向亲近的疏远的人诉说种种关于你的情况,我永远都不会把你遗忘。

我并不担心不幸会对你降临,但为了让你能对付不测的风云,留一首俄国的歌给你吟唱。当你唱它时,想一想我吧,在歌声里会发出我的回响。

林贝卡 2011冬 于美国

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (11)
评论
林贝卡 回复 悄悄话 回复飘尘永魂的评论:

我也是这两天才知道狄菲菲,我喜欢她朗诵的诗文。
飘尘永魂 回复 悄悄话 以前不知道狄菲菲,朗诵得真好,谢谢分享。
林贝卡 回复 悄悄话 回复schweine_srq的评论:

问好,谢谢留言。我喜欢听配乐朗诵,一直都在收集,以前我只有乔榛和丁建华等的朗诵作品。我最近听到了狄菲菲等朗诵的散文诗歌,颇为欣赏,就做成帖子收进我的博客里。
schweine_srq 回复 悄悄话 你最近高产,几乎每天都有好几贴,看着过瘾啊。
林贝卡 回复 悄悄话 狄菲菲,配音演员。毕业于上海戏剧学院电视艺术系。1987年7月进入上海电影译制厂。(摘自百科名片)

叶赛宁, 俄国诗人,以创作抒情诗文为主。1921年秋天,在叶赛宁访问阿列克谢·雅科夫列夫的工作室之际,他认识了美国舞蹈家伊莎多拉·邓肯——一个比他年长18岁的女子。他们在1922年的5月2日结婚,然后结伴去了欧洲和美国。(摘自维基百科)

菲爾多西是廣受尊重的波斯詩人。他最重要的作品是的民族史詩《列王紀》。(摘自维基百科)

顾蕴璞, 1959年毕业于北京大学俄罗斯语言文学系。编著《普希金精选集》、《莱蒙托夫诗选》、《叶赛宁诗选》等。在顾蕴璞译本中,有题解曰:“叶赛宁的《波斯抒情》是由十五首相对独立而又自出机抒的抒情诗组成,祖国、爱情、大自然和诗人的使命,四个基本主题把它们有机地交织在一起。叶赛宁对波斯这个令人神往的诗国和玫瑰之邦仰慕已久,但未能实现前往访问的夙愿,他便驰骋起自己的诗思在《波斯抒情》中对波斯作一番别有情趣的神游。”(摘自网络)
登录后才可评论.