WhereWithoutWhom
《无人之地》
byOctavioPaz
作者:奥克塔维奥·帕斯
英文翻译:JohannesBeilharz
中文翻译:忒绿
Thereisnot
树林里
Asinglesoulamongthetrees.
连一个灵魂的影子都没有。
AndI
而我
Don'tknowwhereI'vegone.
也不知道我去了哪里。
西班牙语原文:
Dóndesinquién(Spanish)
Nohay
niunalmaentrelosárboles.
...[
阅读全文]

《灵感的光》
—-忒绿
黑
夜里
星
闪着
灵感的
微光
AGlommerofInspirations
Inthedarksky
Thestarssparklegliding
Aglimmerofinspirations
down
[
阅读全文]
《浅谈中美关系》
—-忒绿
中国铁了心要军事收回台湾的时候,美国是不会保护台湾当冤大头的。这点用屁股思考都会明白的。对美国的最大利益还是两岸保持现状(逼中国保持现在)。这样,美国就可以把台湾当一张牌来打,需要的时候,跟中国交换利益。所以,美国在台湾上的任何动作,中国都不用上头。美现政府就是利用台湾,对台湾表示强硬,来对付共和党[
阅读全文]