在卡罗莱纳州
作者:华莱士·史蒂文斯
翻译:忒绿
卡罗莱纳的丁香开始凋谢。
蝴蝶已经在小木屋上空飞舞。
新生的婴儿已经明白爱
在妈妈的声音里。
永恒的母亲,
你们肉冻状的乳头怎么
竟然流淌出蜜汁?
松杉香甜了我的身体
白鸢尾美丽了我的心。
InTheCarolinas
byWallaceStevens
ThelilacswitherintheCarolinas.
Alreadythebutterfliesflutterabovethe[
阅读全文]
门
/
门外的我
对门里的佛作揖
无门的门
隔着俗世和净土
TheDoor
I,outside
bowtotheBuddhainsidethedoor
doorwithoutadoor
demarcationbetweenthesecularworld
andthePureLand
[
阅读全文]